Regional sector agreements that stipulate various concessions and privileges and the creation of favourable conditions for women constitute around 50 per cent of the total number of regional agreements. |
Удельный вес отраслевых региональных соглашений, предусматривающих различные льготы и преимущества, создание благоприятных условий для женщин, составляет около 50 процентов от общего числа региональных соглашений. |
A total of 33 agreements thus concerned the issue of workplace equality in 2007, or 3.2 per cent of the 1,038 sector agreements concluded. |
В общей сложности ЗЗ соглашения, заключенных в 2007 году, посвящены теме равенства в профессиональной сфере, или 3,2% из 1038 заключенных отраслевых соглашений. |
The review recommended that UNCDF redesign the financing model for its country sector programmes to improve funding leverage and to facilitate better participation in the setting-up and governance of more viable investment fund structures. |
По итогам обзора было рекомендовано, чтобы ФКРООН изменил конфигурацию его финансовой модели для страновых отраслевых программ, чтобы улучшить возможности мобилизации ресурсов и создать условия для более широкого участия в создании более эффективных структур распоряжения инвестиционными средствами и систем управления ими. |
Technical and funding support will be provided to organize and train women to participate in sector and island development planning to ensure their share of employment and benefits in terms of food, health and income security. |
Техническая и финансовая поддержка мер по организации и профессиональной подготовке женщин для участия в разработке отраслевых планов развития и планов развития островов будет содействовать росту занятости женщин и улучшению их положения в плане обеспечения продовольствием, охраны здоровья и получения гарантированного дохода. |
This is a consultative body chaired by the Minister of Women's Affairs, which brings together the sector ministry focal points, women's organizations and social partners |
В состав комиссии входят координационные центры отраслевых министерств, организации по делам женщин и социальные партнеры. |
At present there are four sector councils, addressing the following fields: development assistance research, health research, research on nature and the environment, and agricultural research. |
В настоящее время существует четыре отраслевых совета, работающих в следующих областях: исследования в области оказания помощи в целях развития, исследования в области здравоохранения, исследования в области природы и окружающей среды и сельскохозяйственные исследования. |
Female cabinet ministers and sector ministers are few, further pointing to the fact that women are still not visible at the highest decision-making levels |
Число женщин, являющихся членами Кабинета министров и главами отраслевых министерств, невелико, что также свидетельствует о по-прежнему недостаточной представленности женщин на высших уровнях принятия решений. |
The Danish Development Corporation is already focusing on efforts to improve human development and promote access to education and labour through education and business sector programmes, with a special focus on Africa. |
Корпорация развития Дании уже целенаправленно работает над развитием человеческого потенциала и расширением доступа к образованию и рынку труда на основе осуществления отраслевых программ в области образования и бизнеса, причем особое внимание уделяется Африке. |
Application of scientific research findings and reform of the sector's scientific departments; |
внедрение результатов научных исследований и реформирование отраслевых научных учреждений; |
ECOWAS has also launched sector initiatives covering transnational roads, the establishment of a power pool and a gas pipeline linking Nigeria, Benin, Togo and Ghana, as well as a common agricultural policy. |
ЭКОВАС приступило также к осуществлению отраслевых инициатив, включая создание транснациональных автомагистралей, формирование единой энергетической системы и сооружение газопровода, связывающего Нигерию, Бенин, Того и Гану, а также проведение единой сельскохозяйственной политики. |
We need to improve the coverage and quality of the sector data, building on the work of the Administrative Committee on Coordination classification system, the results of the humanitarian survey presented in section V, and the ongoing work of the OECD/DAC Working Party on Statistics. |
Нам необходимо расширить охват и повысить качество отраслевых данных, используя результаты работы классификационной системы Административного комитета по координации, данные гуманитарного обследования, представленные в разделе V, и материалы о текущей деятельности Рабочей группы по вопросам статистики ОЭСР/КСР. |
As of May 2009, 19 sector programmes had objectives, strategies and lines of action consistent with the PND and PROIGUALDAD. Of those, 10 relate to the rural and indigenous population and to poverty eradication. |
По состоянию на май 2009 года, 19 отраслевых программ предусматривали цели, стратегии и направления деятельности, увязанные с НПР и ПРОИГУАЛЬДАД, из них 10 связаны с сельским и коренным населением, а также с ликвидацией бедности. |
Cooperation between producers and users of gender statistics - especially between the national statistical offices, national mechanisms for the advancement of women and a growing number of sector ministries - has been gradually institutionalized in most countries. |
В большинстве стран формируются институциональные пути сотрудничества разработчиков и пользователей гендерной статистики, в частности с участием национальных статистических бюро, национальных механизмов улучшения положения женщин и все большего числа отраслевых министерств. |
OECD also provides capacity-building assistance and policy to Serbia through courses organized at the regional center in Hungary for officials in competition enforcement agencies and other parts of government, sector regulators, judges and others. |
ОЭСР также оказывает Сербии помощь в укреплении потенциала и решении вопросов политики, организуя с этой целью в региональном центре в Венгрии курсы для сотрудников органов, отвечающих за применение законодательства в области конкуренции, других государственных органов, отраслевых регуляторов, судебных и других инстанций. |
Despite this, the government ensures the rights of persons living with disabilities are incorporated and integrated into national and sector plans requiring public buildings to be accessible to people with disabilities. |
Несмотря на это, правительство следит за тем, чтобы права инвалидов учитывались в национальных и отраслевых планах и чтобы принимались меры по обеспечению доступности общественных зданий для инвалидов. |
2.2 Build on existing experiences of Southern networks to intensify peer learning about national and sector strategies, aid effectiveness and national implementation capacities |
2.2 Исходить из опыта, накопленного по линии сетей сотрудничества в странах Юга, в целях активизации коллегиального обмена опытом о национальных и отраслевых стратегиях, повышения эффективности помощи и наращивания практического потенциала стран. |
In focus area 5, UNICEF convened a range of policy discussions on gender issues, and supported the mainstreaming of gender into national development and sector plans, making this a relatively strong area of performance. |
Что касается приоритетной области деятельности 5, ЮНИСЕФ провел ряд дискуссий по гендерным проблемам и оказывал поддержку всестороннему учету гендерных факторов в национальных отраслевых планах и планах в области развития, добившись относительно хороших показателей. |
Middle-income countries could improve access to international finance at sub-national levels by prioritising projects for IFI investments and undertaking appropriate institutional and sector reforms. |
Страны со средним уровнем дохода могут добиться для себя более широкого доступа к международному финансированию на суб-национальном уровне посредством приоритизации проектов, представляемых на получение инвестиционных средств от МФО, и проведения надлежащих институциональных и отраслевых реформ; |
The main purpose of this Council, which consists of representatives of the academic sector, the public and trade unions, is to improve cooperation between the Ministry, the public and business. |
Этот Совет состоит из представителей академического сектора, общественности и отраслевых профсоюзов, основной целью которого является улучшение сотрудничества между министерством, общественностью и бизнесом. |
Referring to presence of women in line ministries, according to this study, women take 56,7% of the specialist level, having a lower salary than other levels like chief of sector, director etc. |
Что касается представленности женщин в отраслевых министерствах, то, по данным этого исследования, на женщин приходится 56,7 процента должностей на уровне специалистов, имеющих более низкую зарплату, нежели другие должностные уровни, такие как заведующий сектором, директор и т. д. |
(r) Strengthen capacity-building activities for national mechanisms for the advancement of women to play a catalytic role of gender mainstreaming in sector ministries and other government offices. |
г) повысить эффективность мероприятий, нацеленных на наращивание потенциала национальных механизмов по улучшению положения женщин, с тем чтобы они способствовали более активному внедрению гендерного подхода в контексте деятельности отраслевых министерств и других государственных ведомств. |
In 2009, UNEP will focus on supporting intergovernmental policy dialogue to advance unified global action as well as providing countries with authoritative information and guidance on economic policies, sector opportunities, investment choices, etc. |
В 2009 году ЮНЕП сосредоточит свое внимание на развитии межправительственного диалога по вопросам политики для осуществления единой глобальной стратегии, а также обеспечения стран достоверной информацией и руководством по вопросам экономической политики, отраслевых возможностей, инвестиционного выбора и т.п. |
In 2006, the Ministry of Social Welfare and Labour and State Professional Inspection Agency conducted the "State Labor Inspections on Women" in all sector entities operating in 21 provinces and 9 districts. |
В 2006 году министерство социальной защиты и труда и Государственное агентство по профессиональной инспекции провели серию государственных проверок условий труда женщин во всех отраслевых структурах, действующих в 21 аймаке и 9 округах. |
Development and institutional strengthening measures of the learning structures during their whole life: establishment of community centres for permanent education; development, strengthening and ensuring of the sector committee operation. |
разработка и постановка на прочную организационную основу мер, обеспечивающих обучение в течение всей жизни: создание общинных центров постоянного обучения; создание, укрепление и обеспечение деятельности отраслевых комитетов. |
Some challenges facing developing countries emanate from structural weaknesses of competition legislation, while others stem from policy conflicts between competition and other government policies, for example, concurrent jurisdiction of sector regulators and competition authorities on competition matters. |
Некоторые проблемы, стоящие перед развивающимися странами, обусловлены структурными слабостями законодательства о конкуренции, в то время как другие вызваны противоречиями между политикой конкуренции и политикой государства в других областях, например параллельной юрисдикцией отраслевых регулирующих органов и органов по конкуренции в вопросах конкуренции. |