Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Отраслевых

Примеры в контексте "Sector - Отраслевых"

Примеры: Sector - Отраслевых
(c) Sector competitiveness will provide products and services knowledge for market-driven sector development solutions. с) конкурентоспособность секторов: предоставление информации о продукции и услугах для выработки отраслевых рыночных решений.
The OFC likewise issued its first policy paper, entitled "Cooperation for competition: The role and functions of a Competition Authority and sector regulatory agencies", designed to develop a framework for the interface between the OFC and sector regulators. Аналогичным образом УК опубликовало свой первый программный документ "Сотрудничество в интересах конкуренции: роль и функции конкурентного органа и отраслевых органов регулирования", призванный расширить базу взаимодействия между УК и отраслевыми регуляторами.
In addition, it is only in Monrovia that people have publicly discussed the direct link between the industry and the conflict, the mismanagement of sector revenue and the lack of good governance in the sector. Кроме того, только в Монровии прошло публичное обсуждение вопроса о прямой связи между состоянием промышленности и конфликтом, использованием не по назначению отраслевых доходов и слабым управлением работой отрасли.
Sector councils focus primarily on the field addressed by 'their' ministries, but the products of sector councils' work are also intended to be used in research programming by NWO, TNO, the universities and other bodies. Отраслевые советы занимаются преимущественно теми вопросами, которые находятся в ведении "их собственных" министерств, однако результаты работы отраслевых советов также используются для подготовки исследовательских программ НВО, ТНО, университетами и другими органами.
The State had spared no effort to integrate the needs of the disabled into sectoral policies and programmes and it had recently created a Ministry responsible for that sector of the population. Государство не жалеет усилий для учета потребностей инвалидов в отраслевых стратегиях и программах и недавно учредило государственный секретариат по делам этих слоев населения.
As for organizations, industry plans call for implementing specific sector strategies to promote pollution prevention and improvements in environmental performance, which can be seen as a proactive response aimed at complying with applicable regulations. Как и в случае организаций, промышленность планирует призвать к осуществлению конкретных отраслевых стратегий, направленных на предотвращение загрязнения и улучшение экологических показателей, что можно рассматривать в качестве упреждающей реакции, имеющей целью обеспечить соблюдение действующих норм.
Since 2003, it organized a forum which brings together competition policymakers and sector regulators of more than 25 countries, mostly from the Latin American region. В 2003 году он организовал форум, объединяющий представителей директивных органов по вопросам конкуренции и отраслевых регуляторов более чем из 25 стран, главным образом из латиноамериканского региона.
The Ministry of Environment, Conservation, Meteorology and Disaster Management had been established and the National Environment Policy to accommodate both the sector and cross-sector policies for development was being implemented. Было создано Министерство окружающей среды, охраны природы, метеорологии и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, и в настоящее время осуществляется национальная экологическая политика для выполнения отраслевых и межотраслевых мероприятий.
The independence of competition authorities, and other sector regulators, reduces the potential for bias brought about by politicization and other potential conflicts of interest. Независимость органов по вопросам конкуренции и других отраслевых регулирующих органов снижает возможность появления перекосов в результате политизации и других потенциальных конфликтов интересов.
The cluster approach has already been able to strengthen the education response in 27 humanitarian operations, including through rebuilding education systems in the recovery phase, promoting equity in access, and supporting Governments in implementing sector plans in post-crisis situations. Кластерный подход уже помог усилить блок мер по образованию в 27 гуманитарных операциях, в том числе путем перестройки систем образования на этапе восстановления, обеспечения равного доступа и оказания помощи правительствам в реализации отраслевых планов в посткризисных ситуациях.
Some countries have written that while they do not specifically consider the effects of competition law on a case-by-case basis, there is a more general focus on the proper functioning of markets, as is the case with Finland, for example via sector studies. Некоторые страны указали, что они конкретно не рассматривают применение законодательства по защите конкуренции в каждом отдельном случае, уделяя больше внимания общему контролю за функционированием рынков на базе отраслевых исследований, как, например, в Финляндии.
In other jurisdictions, such as the UK, the sector inquiry can lead to the imposition of remedies that may have major market implications. В других странах, например в Соединенном Королевстве, по итогам отраслевых расследований могут приниматься меры правовой защиты, чреватые серьезными последствиями для рынков.
The plan recognizes the need for Governments to develop sector strategies aimed at improving the usage of electronic postal services and at assessing their impact on postal operators and their customers. В плане подчеркивается необходимость разработки правительствами отраслевых стратегий с целью улучшения положения в области использования электронных почтовых услуг и оценки их последствий для почтовых операторов и их клиентов.
On the basis of its expertise in designing and implementing national and sector export strategies, the Division covers all working areas in trade development and thus interacts with the spectrum of the Centre's services. Опираясь на экспертный опыт в разработке и осуществлении национальных и отраслевых экспортных стратегий, Отдел охватывает все сферы деятельности в области развития торговли и, таким образом, использует весь комплекс услуг Центра.
This will involve the creation of a regional dimension in the development of exports involving regional bodies, development banks, academic or vocational training organizations, chambers of commerce and sector associations. Это предполагает наличие регионального аспекта развития экспорта с привлечением региональных органов, банков развития, научных организаций или заведений по профессионально-техническому обучению, торговых палат или отраслевых ассоциаций.
The Council does not only advocate for consumers affected under the Act, but also those directly or indirectly affected by the activities of the sector regulators. Совет выступает не только от лица потребителей, затрагиваемых законом, но и выступает от лица тех, кто прямо или косвенно затронут деятельностью отраслевых регулирующих органов.
Assisting enterprises, through sector associations, to identify market opportunities, analysing the corresponding sector value chains, and designing and implementing solutions that allow enterprises to capture market opportunities and adhere to buyer requirements, increasingly in emerging markets. Оказание помощи предприятиям через посредство отраслевых ассоциаций в целях выявления рыночных возможностей, анализа соответствующих отраслевых производственно-сбытовых цепочек и выработки и применения решений, позволяющих предприятиям воспользоваться рыночными возможностями и выполнить требования покупателей в условиях формирующихся рынков.
On the supply side, most WPIIS effort has been on defining the ICT sector, both in terms of industry classes and commodities produced. Что касается сферы предложения, то бόльшая часть усилий РГПИО направлена на определение границ сектора ИКТ, как с точки зрения отраслевых классов, так и с точки зрения производимой продукции.
The Conference noted the need to initiate vocational training and university-level studies in order to develop a trained workforce that is able to respond to the changes in the energy sector and is well positioned to set up related businesses. Участники Конференции отметили необходимость приступить к формированию системы профессионально-технического и университетского образования в целях подготовки квалифицированных кадров, способных действовать с учетом меняющейся ситуации в секторе энергетики и располагающих всеми возможностями для создания соответствующих отраслевых предприятий.
The right of employees in the production sector to equal remuneration for the same work is ensured by the adoption of sectoral agreements setting out wage and salary scales for the various professions graded by level of qualification. Для работников производительной сферы равное вознаграждение за труд осуществляется путем установления в отраслевых соглашениях ставок заработной платы по профессиям в зависимости от уровня квалификации.
The role of the security sector in facilitating economic growth, increasing revenue generation or supporting anti-corruption initiatives would be considered, rather than approaching the challenges from an institutional or sectoral perspective. Можно было бы подумать о роли сектора безопасности в содействии обеспечению экономического роста, увеличении дохода или осуществлении инициатив в области борьбы с коррупцией вместо того, чтобы подходить к решению этих задач с институциональных или отраслевых позиций.
Its relationship with sectoral regulatory agencies was governed by the principle of additionality, so that in the event of conflict, regulatory agencies prevailed (except for the telecommunication sector, where a sector-specific regulatory agency also served as a competition agency). Его взаимоотношения с отраслевыми органами регулирования строятся на принципе дополнительности, и в случае разногласий верховенство имеют решения отраслевых органов (за исключением телекоммуникационного сектора, где функции органа по вопросам конкуренции выполняет отраслевой орган регулирования).
In the recent past, medium- and long-term institutional, financial and physical planning for the sector has been insufficient and the challenge remains to improve sectoral information systems that provide support to such planning and reflect the impact of policies and plans. Средне- и долгосрочное материальное, экономико-финансовое и институциональное планирование в этой отрасли в недавнем прошлом было недостаточным, и по-прежнему стоит проблема совершенствования отраслевых информационных систем, которые могут послужить опорой для такого планирования и для оценки результативности осуществления государственных политических мер и планов.
While the FCC and the Fair Competition Tribunal are expected to be partly funded by sector regulators, the law has excluded the Council from receiving similar grants from regulators. Хотя предполагается, что КДК и Суд по делам о конкуренции должны частично финансироваться отраслевыми органами регулирования, закон не разрешает Совету получать аналогичные отчисления от отраслевых органов регулирования.
The Council is composed of 12 representatives of the Government and 12 representatives of the civil sector - members from the civil sector are proposed by the non-governmental organizations, while representatives of the Government are appointed upon the proposal of the line ministries. Совет состоит из 12 представителей правительства и 12 представителей гражданского общества; кандидатуры представителей гражданского общества выдвигаются неправительственными организациями, а представители правительства назначаются по предложению отраслевых министерств.