Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Section - Сектор"

Примеры: Section - Сектор
The Office's Consolidated Appeal Process Section will contribute to the analysis of funding needs and provide support for enhanced financial and expenditure tracking for a dedicated Fund website. Сектор по вопросам разработки политики и исследований будет обеспечивать проведение оценок и руководить работой по совершенствованию аналитических рамок.
In 1977, the Section was elevated to a Branch and placed under the overall direction of the Assistant Secretary-General for Social Development and Humanitarian Affairs. В 1977 году Сектор получил статус Секции, которая начала осуществлять свою деятельность под контролем помощника Генерального секретаря, курирующего Центр по социальному развитию и гуманитарным вопросам.
The treatment of these prisoners is intensive and every prisoner is treated by the same expert who treated him before he was sent to the Intensive Surveillance Section. Попечение этих заключенных носит интенсивный характер, и каждый заключенный курируется тем же экспертом, который опекал его до помещения в сектор строгого режима.
A study was undertaken by the Africa Section of UNIFEM-supported technology and credit projects the findings from which will be used in designing future projects. Сектор стран Африки провел также исследование о том, как используется приобретаемая с помощью ЮНИФЕМ технология и как идет осуществление кредитных проектов, результаты которых будут взяты за основу при разработке новых проектов.
The Disarmament and Non-Proliferation Section of the Department of Foreign Affairs monitors national implementation of UNSCR 1540, and has overseen the preparation of Ireland's response to the 1540 Committee. Контроль за выполнением резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на национальном уровне осуществляет сектор по вопросам разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения министерства иностранных дел Ирландии, который отвечает также за подготовку доклада Ирландии для представления в «Комитет 1540».
Most United Nations treaties related to public international law, but the Treaty Section was aware that it had become accepted practice in private-law conventions for States to adjust individual provisions by declaration, since such conventions applied only to private contracts. Большинство договоров Организации Объ-единенных Наций относятся к сфере международ-ного публичного права, однако Сектор международ-ных договоров осведомлен о том, что примени-тельно к конвенциям в области частного права установилась практика, когда государства корректи-руют действие отдельных положений с помощью заявлений, поскольку эти конвенции применяются только к частным договорам.
At ONUMOZ the Logistics Branch, without the knowledge of the Procurement Section, purchased food items between May and June 1993 amounting to $389,559 for military contingents from a vendor without a written contract or purchase order, contrary to financial rule 110.22. В ЮНОМОЗ Сектор материально-технического обеспечения без ведома Секции поставок закупил в период с мая по июнь 1993 года у одного из продавцов продовольствие для воинских контингентов на общую сумму 389559 долл. США без заключения письменного контракта или направления заказа на закупку, что противоречит финансовому правилу 110.22.
In mainstreaming gender issues in agriculture, the Asia/Pacific Section focuses efforts on reorienting agricultural development so it is ecologically sound in terms of both the social and natural environment. Работая над проблемой вовлечения женщин в сферу сельского хозяйства, сектор стран Азии и Тихого океана концентрирует свои усилия на переориентации развития сельского хозяйства таким образом, чтобы сделать его экологически устойчивым как в глазах общества, так и с точки зрения чистоты окружающей среды.
Five separate units reporting directly to the High Commissioner as follows: Administrative Section, Research and Right to Development Branch (RRDB), Support Services Branch (SSB), Activities and Programmes Branch(APB) and the New York Office. Верховному комиссару непосредственно подчиняются пять отдельных подразделений, а именно: Административная секция, Сектор по исследованиям и праву на развитие (СИПР), Сектор вспомогательного обслуживания (СВО), Сектор организационного строительства и деятельности на местах (бывший СМП) и Нью-Йоркское отделение.
The Advisory Committee was also informed that the major "customer" of the Procurement Section was the Logistics Branch, which is staffed by military personnel and reports to the Force Commander. Консультативный комитет был проинформирован о том, что основным «клиентом» Секции закупок, укомплектованной гражданским персоналом и подотчетной Главному административному сотруднику, является Сектор материально-технического обеспечения, укомплектованный военным персоналом и подотчетный Командующему Силами.
The Finance Branch remains fully responsible for recording income, in addition to reconciling income information internally with the Resource Mobilization Branch, IERD, and externally with the UNDP General Accounting and Contributions Section. Помимо внутренней сверки сведений о поступлениях с Сектором мобилизации ресурсов, Отделом информации, мобилизации ресурсов и по делам Исполнительного совета, а также с Секцией общей отчетности и взносов ПРООН, Финансовый сектор по-прежнему отвечает за учет поступлений.
Since 1946, first a Section on the Status of Women, then the Branch for the Promotion of Equality for Men and Women and now the Division for the Advancement of Women has been servicing the Commission on the Status of Women. С 1946 года Комиссию по положению женщин обслуживали сначала Секция по положению женщин, а затем Сектор по поощрению равенства мужчин и женщин.
The Division includes a Legislative Branch and a Technical Assistance Section. Those are tasked, respectively, with the development of harmonized legislative texts, and the provision of technical assistance, with respect to the adoption and use of UNCITRAL legal texts. В состав Отдела входят Сектор по законодательным вопросам и Секция по вопросам технической помощи, на которые возложены, соответственно, функции разработки унифицированных законодательных текстов и оказания технической помощи в отношении принятия и использования правовых текстов ЮНСИТРАЛ.
In 1948 the Industry and Economics Section was split into Economics Section and Laboratory of Non-metalliferous Minerals, and the Forest Laboratory was organized to be transformed into the Forest Section in the following year. В 1948 г. промышленно-экономический сектор был реорганизован в сектор экономики и лабораторию нерудного сырья, также создана лаборатория леса и на следующий год реорганизована в сектор леса.
UNESCO's Intangible heritage Section will be happy to continue to the development of detailed indicators that will allow us to measure and monitor the developments of languages, especially of endangered languages. Сектор ЮНЕСКО по нематериальному культурному наследию продолжает детальную разработку показателей, позволяющих оценивать и отслеживать состояние языков, особенно тех, которые находятся под угрозой исчезновения.
A GESI Section has been established in the MOLD for effectively implementing the said Policy, monitoring its implementation and contributing to making all activities of the MOLD and the Local Bodies gender friendly. В ММР был учрежден сектор РМЖСИ, которому поручено обеспечивать эффективное осуществление указанной политики, вести мониторинг ее реализации и следить за тем, чтобы все мероприятия ММР и местных органов проводились с учетом гендерных аспектов.
Junior officer/Officer, European Economic Co-operation and ECE Section, Department of International Economic Organizations, Ministry of Foreign Affairs, Moscow Duties performed Референт/старший референт, сектор общеевропейского экономического сотрудничества и по делам Европейской экономической комиссии, отдел международных экономических организаций, министерство иностранных дел, Москва
Since the adoption of the Views, he was transferred to the High Security Section of Combita prison, where he alleged that he was subjected to cruel and inhuman treatment, and that he is unable to communicate confidentially with his counsel. После принятия соображений он был переведен в сектор повышенной безопасности тюрьмы "Комбита", где он, согласно его утверждениям, подвергается жестокому и бесчеловечному обращению и не может конфиденциально общаться со своим адвокатом.
The Commission representatives received a full account of the genesis, evolution and termination of the programme of research at the Section for Biological Research for Military Defence Purposes (BRMD) at the Technical Research Centre at Salman Pak. Представители Комиссии получили полную информацию об истоках, разработке и прекращении программ исследований, которыми занимался Сектор биологических исследований для оборонительных военных целей (БИВО) в Техническом центре научных исследований в Салман-Паке.