Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Section - Сектор"

Примеры: Section - Сектор
Section 1 turned her over to us after she confessed. После её признания Первый Сектор передал её нам.
Enterprise, our position is Gamma Hydra, Section 10. Наше местоположение - Гамма Гидры, сектор 10.
Girls are in any event more visible in tertiary training (commercial section) than in industrial training (industrial section). Девушки, кроме того, гораздо лучше представлены в системе третичной профессиональной подготовки (коммерческий сектор), нежели в системе промышленной профессиональной подготовки (промышленный сектор).
Later, the Section was reorganized and renamed the Crime Prevention and Criminal Justice Section. Впоследствии этот сектор был реорганизован и получил новое название - Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Branch participated in numerous activities organized by IAEA (see section 2 (c) above). Сектор принял участие в многочисленных мероприятиях, организованных МАГАТЭ (см. раздел 2 (с) выше).
And now to section "C"? А теперь не пройти ли нам в сектор "С"?
A VTS sector is a section of the VTS coverage area. Сектор СДС - это часть зоны охвата СДС.
Each sector has, in section, the appearance of a 90 degree angle. Каждый сектор в сечении имеет вид угла в 90 градусов.
The Income Security Division of the Department of Family and Community Services offers training and employment programs through its Program Services section. Сектор программного обслуживания отдела по обеспечению стабильности доходов Департамента по делам семьи и социальным услугам предлагает программы в области профессиональной подготовки и трудоустройства.
The figures allocated for the social sector has been provided in the section of this report on the "Economy". В разделе настоящего доклада, посвященного вопросам экономики, сообщалось об объеме средств, выделенных на социальный сектор.
The CAP section is trying to address this issue by ensuring that early recovery activities are mainstreamed within each of the humanitarian clusters covered by CAP. Сектор ПСД пытается решить эту проблему путем обеспечения того, чтобы деятельность по быстрому восстановлению занимала центральное место в каждом из гуманитарных кластеров, охватываемых ПСД.
The section below offers a brief summary of the potential role that the private sector can play in cooperation with the United Nations system and other development actors. В настоящем разделе в общих чертах описывается та потенциальная роль, которую может сыграть частный сектор, действуя в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и другими участниками деятельности в области развития.
Furthermore, while section 45(1) of the NASSIT Act of 2005 provides that 40 per cent of an insured person's pension is payable to a widow or widower, this provision is not applicable in the informal sector. Кроме того, хотя пункт 1 раздела 45 Закона о НФСОС от 2005 года устанавливает, что 40% пенсии застрахованного лица должны выплачиваться вдове или вдовцу, данное положение не распространяется на неформальный сектор.
The second section will deal with private-sector involvement; it will look at cases in which the private sector has played a significant role in the implementation of population programmes, with the aim of identifying the circumstances that contributed to their success. Во втором разделе будет говориться об участии частного сектора; в нем будут проанализированы случаи, когда частный сектор играет важную роль в осуществлении программ в области народонаселения, с целью выявления обстоятельств, способствующих успешному их осуществлению.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) agreed with the suggestion that the "History and background" section should be placed in an annex to the Guide. Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) соглашается с предложением поместить раздел "История и справочная информация" в приложение к Руководству.
In response to those demands on its expertise and skills, the infrastructure section has been transformed into the Water, Sanitation and Infrastructure Branch. В ответ на соответствующие потребности в привлечении экспертных и специальных знаний Секции инфраструктуры она была преобразована в Сектор водоснабжения, санитарии и инфраструктуры.
The Branch also continued to respond to requests for information and regularly posted advance versions of studies in the Repertoire section of the redesigned, searchable Security Council website, which was at last available in all official languages. Сектор также продолжает отвечать на информационные запросы и регулярно размещает предварительные варианты исследований в разделе «Справочник» переработанного и имеющего возможность поиска веб-сайта Совета Безопасности, который наконец стал доступен на всех официальных языках.
In the section on "The household sector and its subsectors," the 1993 SNA noted that for some countries it is important to be able to distinguish between the informal and formal sectors of the economy. Е. В разделе "Сектор домашних хозяйств и его подсекторы" СНС 1993 года отмечается, что для некоторых стран важно уметь проводить различие между неформальным и формальным сектором экономики.
For 2014 - 2015, the IATF expects to further develop the UNDDD website to include a section for public education, increase interaction with the public and mobilize new actors, including children/youth and the private sector, for UNDDD activities. МЦГ предполагает, что в 2014-2015 годах она расширит веб-сайт ДООНПБО за счет включения в него раздела по просвещению общественности, усилит взаимодействие с общественностью и вовлечет в деятельность по линии КБОООН новых участников, включая детей/молодежь и частный сектор.
This section applies the above discussion to four areas in which consumers are active: Insurance and savings products, remittances, counterfeit drugs and unsafe consumer products. В контексте вышеизложенного в настоящем разделе рассматриваются четыре сектора, представляющих интерес для потребителей, - сектор страховых услуг и услуг по ведению сберегательных счетов, сектор денежных переводов, сектор поддельных лекарств и сектор небезопасных потребительских товаров и услуг.
As outlined in the preceding section, UNCED stressed the need to ensure that all kinds of forests are wisely managed and that the contribution of forests and the forestry sector to the sustainable development of nations is fully realized. Как было указано в предыдущем разделе, ЮНСЕД подчеркнула необходимость обеспечения разумного использования всех видов лесов и полной реализации того вклада, который леса и лесохозяйственный сектор вносят в устойчивое развитие государств.
The core competencies needed in the public sector today depend not only on the many traditional State functions but also on the new dimensions of those functions that come with the changes and challenges outlined in the previous section. Эти основные профессиональные качества, в которых нуждается сегодня государственный сектор, зависят не только от многих традиционных государственных функций, но и от новых параметров этих функций, которые обусловлены переменами и задачами, кратко изложенными в предыдущем разделе.
As for the role of development partners, there is a section devoted to the complementary role of South - South cooperation, as well as separate paragraphs on the roles to be played by parliaments, the private sector and civil society. Что касается роли партнеров по развитию, имеется раздел, посвященный взаимодополняющей роли сотрудничества Юг-Юг, а также отдельные пункты, посвященные роли, которую должны сыграть парламенты, частный сектор и гражданское общество.
The Gender Equality Act, section 1a, states a duty for both the public and the private sector to promote gender equality and to report on the equality activities. Раздел 1а Закона о равенстве мужчин и женщин обязывает как государственный, так и частный сектор поощрять равенство между мужчинами и женщинами и сообщать о мерах, принимаемых для его обеспечения.
The programme of activities of that section was of both strategic and operational character and realigned the different activities previously distributed across different sections of the organization to assist member States in better facing the challenges deriving from multiple risks affecting the tourism sector. Программа деятельности этой секции носит и стратегический, и оперативный характер и направлена на согласование различных мероприятий, которые ранее проводились различными секциями Организации для оказания государствам-членам помощи в более оптимальном устранении трудностей, возникающих в связи со множественными рисками, которые затрагивают сектор туризма.