In early 2005 the United Kingdom Parliamentary Secretary of State, Bill Rammell, sent a policy memorandum to the Governors in the Territories, which stated the following: |
В начале 2005 года Парламентский Госсекретарь Соединенного Королевства Бил Рамелл направил губернаторам территорий меморандум с изложением политики, в котором говорилось следующее: |
Short-term and long- term needs of Kyrgyzstan as help from abroad in connection with large-scale interethnic conflict was discussed in a telephone call USA Secretary of State Hillary Clinton and head of interim government of Kyrgyzstan Roza Otunbaeva. |
Краткосрочные и долгосрочные потребности Киргизии в помощи из-за рубежа в связи с масштабным межэтническим конфликтом обсудили в телефонном разговоре госсекретарь США Хиллари Клинтон и глава временного правительства Киргизии Роза Отунбаева. |
The Secretary's a big fan of "asked first." |
А госсекретарь любит тех, кто опережает других. |
(Former Secretary of State Madeleine Albright was not a natural-born U.S. citizen and was therefore ineligible to become president.) |
(Бывший Госсекретарь США Мадлен Олбрайт не была рождена в США и поэтому не могла исполнять обязанности Президента.) |
That same day, Tom King, then Secretary of State for Northern Ireland, travelled to Lisburn where he held a meeting with Lieutenant General Sir John Waters, the British Army Commander in Northern Ireland, and senior RUC officers. |
В тот же день госсекретарь Северной Ирландии Том Кинг прибыл с визитом в Лисберн, где встретился с генерал-лейтенантом Джоном Уотерсом, командиром группы войск в Северной Ирландии, а также главными офицерами Королевской полиции Ольстера. |
Well, given she's Secretary of State, not space... what exactly are you hoping she can help you with? |
Учитывая, что она - госсекретарь Штатов, а не... космоса, на какую именно помощь ты рассчитываешь? |
His last chief of staff, Miguel Romero, and his Secretary of State (and first in line of succession), Kenneth McClintock, are Democrats, while his last Attorney General Guillermo Somoza is a Republican. |
Его последний начальник штаба Мигель Ромеро и его госсекретарь Кеннет МакКлинток - демократы, а его последний Генеральный прокурор Гильермо Сомоса - республиканец. |
Former Secretary of State George Shultz, who served under Ronald Reagan, once compared his role to gardening -"the constant nurturing of a complex array of actors, interests, and goals." |
Бывший госсекретарь Джордж Шульц, служивший под руководством Рональда Рейгана, однажды сравнил его роль с садоводством: «Постоянная забота о сложном наборе действующих лиц, интересов и целей». |
Puzzlingly, US Secretary of State John Kerry, justifying plans to provide the FSA's Supreme Military Council with additional assistance, has cited the danger of "letting this country, the heart of the Middle East... [become] hijacked by extremists." |
Странно, что госсекретарь США Джон Керри, оправдывающий планы по предоставлению Высшему военному совету ССА дополнительной помощи, упомянул об опасности, которую повлечет за собой «позволение этой стране, находящейся в самом сердце Ближнего Востока... [оказаться] захваченной экстремистами». |
When Henry L. Stimson, Secretary of State under President Herbert Hoover, found out about Yardley and the Cipher Bureau, he was furious and withdrew funding, summing up his argument with "Gentlemen do not read each other's mail." |
Кроме того, разразился скандал, когда Генри Стимсон, госсекретарь при президенте Герберте Гувере, узнав о Шифровальном бюро, пришёл в ярость и прекратил его финансирование, заявив: «Джентльмены не читают переписку друг друга». |
We should seize the opportunity provided by the OIOS to chart a new course and to help achieve what Secretary Rice has called a lasting revolution of reform here at the United Nations. I now resume my functions as President of the Security Council. |
Мы должны воспользоваться возможностью, предоставленной УСВН, для того, чтобы наметить новый курс и содействовать осуществлению того, о чем говорила здесь - в Организации Объединенных Наций - госсекретарь Райс, а именно длительной революционной реформы. |
Moreover, diplomacy thrives on back-room deals of the kind that US Secretary of State John Kerry and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov have just struck over Syria's chemical weapons. |
Более того, дипломатия процветает за счет закулисных сделок, вроде той, которую госсекретарь США Джон Керри и министр иностранных дел России Сергей Лавров только что заключили по поводу химического оружия Сирии. |
US Secretary of State John Kerry recently described climate change as "perhaps the world's most fearsome weapon of mass destruction," warning of "a tipping-point of no return." |
Госсекретарь США Джон Керри недавно назвал климатическое изменение «самым устрашающим оружием массового поражения», предупреждая о «переломной точке невозврата». |
ATHENS - On September 6, 1946 US Secretary of State James F. Byrnes traveled to Stuttgart to deliver his historic "Speech of Hope." |
АФИНЫ - 6 сентября 1946 года госсекретарь США Джеймс Ф. Бирнс прибыл в Штутгарт, чтобы произнести историческую «Речь надежды». |
As if to confirm that the lesson has sunk in, Secretary of State Colin Powell has just informed Russia that the US is ready, after all, to enter a binding treaty on the reduction of nuclear weapons. |
Словно для того, чтобы подтвердить, что урок усвоен, госсекретарь США Колин Пауэл только что проинформировал Россию о том, что США готовы, в конце концов, заключить договор по сокращению ядерных вооружений, налагающий обязательства на обоих участников. |
In the White House view, there is no ethical conflict in former President Bush and former Secretary of State Jim Baker using their contacts with world leaders to represent one of the most well-known military arms dealers, the Carlyle Group? |
Голос Хэлен Томас, корреспондента в Белом доме Не считает ли Белый дом, что бывший президент Буш и бывший госсекретарь Джим Бейкер нарушают этические нормы, когда используют свои связи с мировыми лидерами, представляя интересы известных дилеров вооружений группу Карлайл? |
But I have to tell you, I have my youngest granddaughter, when she turned seven last year, said to her mother, my daughter, "So what's the big deal about Grandma Maddie being Secretary of State? |
Но я должна сказать вам, моя младшая внучка, когда ей в прошлом году исполнилось 7 лет, сказала своей маме, моей дочери: "Ну, и что такого, что бабушка Мэдди - госсекретарь? |
In 1884, the US Secretary of State said, "The Government of the United States announces its sympathy with and approval of the humane and benevolent purposes of the International Association of the Congo." |
22 апреля 1884 г. госсекретарь США выступил с декларацией о том, что «... правительство США объявляет о своей поддержке и одобрении гуманных целей Международной ассоциации по исследованию и цивилизации Центральной Африки... и признает флаг Международной африканской ассоциации в качестве флага дружественного государства». |