Moreover, in the districts inhabited by Saamis, tuition could be given in Saami up to the secondary level and the municipalities organizing such tuition received subsidies from the Government. |
Кроме того, в районах проживания саами преподавание может вестись на языке саами до средней школы второй ступени, и муниципалитеты, организующие такое обучение, получают государственные субсидии. |
The figures indicated that, except in the 15 to 19 age group, or higher secondary level, only a small percentage of girls were not incorporated into the education system. |
Как видно из этих данных, за исключением возрастной группы 15-19 лет, относящейся ко второй ступени среднего образования, только небольшой процент девочек не охвачен системой образования. |
Compulsory and free school education is provided not only at the primary level but also the secondary I level and extends over a period of nine years from 6 to 15 years of age. |
Обязательное и бесплатное школьное образование включает не только начальную школу, но и среднюю школу первой ступени и составляет девять классов - от 6 до 15 лет. |
The gap in educational levels between rural and urban dwellers was particularly pronounced at the secondary level and was exacerbated by the migratory flows from rural to urban areas. |
Разрыв в уровнях образования между сельскими и городскими жителями особенно заметен на средней ступени образования и усугубляется миграцией населения из сельской местности в города. |
The enrolment rate for primary education was 96 per cent and gender equality was virtually at par at the primary and secondary levels, although achieving equality at the tertiary level by 2015 would pose a challenge. |
Показатель охвата начальным образованием составляет 96 процентов, на уровнях начального и среднего образования обеспечено практически полное гендерное равенство, в то время как перспективы достижения к 2015 году равенства на ступени высшего образования по-прежнему остаются туманными. |
Out of that total, 27% went on primary education, 44% on secondary and 17% on higher. |
На образование первой ступени приходилось 27% этих расходов, второй ступени - 44% и на высшее образование - 17%. |
One critical issue which confronts some indigenous peoples is their limited access to mainstream education at all levels - primary and secondary schooling, university and tertiary education as well as vocational training. |
Одна из основных проблем, с которой сталкиваются некоторые коренные народы, заключается в их ограниченном доступе к образованию на всех уровнях, включая начальное и среднее школьное образование, высшее образование и образование третьей ступени, а также профессионально-техническое обучение. |
However, it remains concerned about the inadequate quality of education, low school attendance and completion rates, in particular among indigenous and migrant children, especially at the secondary level, and the poor school infrastructure in rural areas. |
Однако он по-прежнему обеспокоен недостаточным качеством образования, слабой посещаемостью школы и низким процентом выпускников, окончивших школу, в частности среди детей из числа коренных народов и детей-мигрантов, особенно на ступени среднего образования, а также плохой школьной инфраструктурой в сельской местности. |
The number of women employed in pre-school institutions and primary schools is noticeably larger, while the number of male teachers increases at the secondary level of education and it prevails in higher education. |
Женщин, работающих в дошкольных учреждениях и начальных школах, заметно больше, чем мужчин, в то время как на средней ступени образования количество учителей-мужчин увеличивается, а в высших учебных заведениях они преобладают. |
As regards the education system, Egypt has focused mainly on curriculum development at the basic, secondary and university levels with a view to ensuring that each stage in the educational process is commensurate with the pupil's ages and having regard to educational quality. |
В системе образования Египет сосредоточил свои усилия в основном на разработке программ для начального, среднего и высшего образования, чтобы на каждой ступени образовательный процесс соответствовал возрасту учащихся и отвечал требованиям качества преподавания. |
At its sixty-sixth session, the Commission had before it a secretariat document prepared in response to the Commission's request to review the methodology for the children's and secondary dependant's allowances and develop proposals aimed at simplifying and improving the fairness of the system. |
На шестьдесят шестой сессии Комиссии ей был представлен документ, подготовленный секретариатом во исполнение просьбы Комиссии провести обзор методологии установления надбавок на детей и иждивенцев второй ступени и разработать предложения, направленные на упрощение и повышение справедливости системы. |
On the children's and secondary dependant's allowances, he would have to be convinced that the recommended methodology was appropriate if the higher allowances that would result from its application added to budget requirements. |
Что касается надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, то он не уверен в пригодности рекомендованной методологии, коль скоро результатом ее применения станет повышение размера надбавок и возникновение дополнительных бюджетных потребностей. |
With the Assembly's approval, in 1994, of the Commission's recommendation for the same percentage increase for both the children's and the secondary dependant's allowance, the Commission considered that the same approach should be followed for the current review. |
Поскольку в 1994 году Ассамблея утвердила рекомендацию Комиссии об увеличении надбавки на детей и надбавки на иждивенцев второй ступени на одну и ту же процентную величину, Комиссия сочла, что такой же подход должен использоваться и в нынешнем обзоре. |
The Commission decided to maintain the children's allowance and secondary dependant's allowance as a social benefit and to maintain the current methodology for the determination of dependency allowances for the Professional and higher categories. |
Комиссия постановила сохранить надбавку на детей и надбавку на иждивенцев второй ступени в качестве социальных пособий, а также сохранить нынешнюю методологию определения размеров надбавок на иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше. |
The Assembly accordingly approved, effective 1 January 2001, an increase of 11.89 per cent in the children's allowance including that for disabled children, and in the secondary dependant's allowance. |
Соответственно Ассамблея утвердила увеличение с 1 января 2001 года размеров надбавки на детей, включая надбавку на детей - инвалидов, и надбавки на иждивенцев второй ступени на 11,89 процента. |
There was no distinction based on the level of education, i.e. this rule was applied both to primary and secondary students as well as third level students; |
Различия по признаку уровня образования не проводилось, т.е. данное правило применялось одновременно к учащимся первой и второй ступеней, а также третьей ступени; |
These specialties are open to baccalaureate holders (from the second secondary cycle) who have completed one of the three main options or streams: letters, sciences and mathematics . |
Обучение по этим специальностям открыто для бакалавров (окончивших среднюю школу второй ступени), которые обучались по трем основным специализациям: словесность, точные науки и математика.» |
The involvement of all levels of education, beyond the primary and secondary level, and of other sectors of society was needed. |
К этим усилиям необходимо подключить все уровни образования, помимо начальной и средней ступени образования, а также другие сектора общества. |
To address school drop out and low enrolment in higher secondary classes, the Ministry of Education introduced a pilot Continuing Education Programme in 2006, giving youth and adults who left school before completing class X to XII a second chance. |
В целях борьбы с отсевом из школ и низкой посещаемостью средних школ третьей ступени в 2006 году Министерство образования ввело экспериментальную программу непрерывного образования, которая предоставляет еще одну возможность доучиться тем молодым людям и взрослым, которые бросили школу, не закончив 10 - 12 классы. |
In primary and junior schools, women outnumbered men 3:1 and at the secondary level 2:1. |
В начальной школе и школе первой ступени женщин в три раза больше, чем мужчин, а в средней школе - в два раза. |
13.35 The Financial Assistance Scheme for Designated Evening Adult Education Courses was introduced in the 2005/06 school year to provide financial assistance to adult learners (aged 17 or above) attending senior secondary evening courses offered by the approved course provider(s) in designated centres. |
13.35 Программа финансовой помощи учащимся Назначенных вечерних учебных курсов для взрослых была внедрена в 2005/06 учебном году с целью оказания финансовой помощи взрослым учащимся (в возрасте 17 лет или старше), посещающим вечерние курсы старших уровней средней ступени, которые предлагают санкционированные учебные заведения в назначенных центрах. |
The promotion of cultural and national values such as national identity is implemented in school curricula, including General Studies and Chinese Language at primary level; Chinese Language, Chinese History, Civic Education and Geography at junior secondary level. |
Продвижение таких культурных и национальных ценностей, как национальная идентичность, реализуется в школьных программах, включая общие вопросы и китайский язык на ступени начального образования; китайский язык, история Китая, общие вопросы и гражданское обучение и география на младшей ступени средней школы. |
The enrolment at the lower secondary level reached 1.60 million from 1.44 million in 2004. This is, again, an 11 per cent increase as compared to the total enrolment in 2004. |
Число зачисленных в средние школы низшей ступени достигло 1,60 млн. по сравнению с 1,44 млн. в 2004 году, что в свою очередь означало увеличение числа зачисленных на 11%. |
Therefore, under Thailand's National Education Plan, the content about human rights has been incorporated into the school curriculum from primary level to higher secondary level, covering vast issues ranging from the knowledge about basic human rights to the International Declaration on Human Rights. |
Поэтому в соответствии с Планом Таиланда в области национального образования проблематика прав человека включена в учебные программы школ от начального уровня до второй ступени средней школы и охватывает самые различные вопросы от понимания базовых концепций прав человека до изучения Всеобщей декларации прав человека. |
No such awards are offered at primary and secondary level, but at post-secondary level, as mentioned above, 50% of the state scholarships go to men and 50% to women. |
Таких пособий нет ни в начальной, ни в средней школе, а на продвинутой средней ступени, как отмечалось выше, 50 процентов государственных стипендий получают мужчины и 50 процентов - женщины. |