It detailed human rights obligations underlying the right to education and the provision of technical and vocational education and training, primarily at the secondary level. |
Он детально разобрал правозащитные обязательства, лежащие в основе права на образование и предоставления профессионально-технического образования и подготовки, - преимущественно на уровне средней ступени. |
As a result more than 50 percent of the students studying, in secondary levels are girls; girls' enrolments in higher secondary levels have also increased significantly. |
Благодаря этому девочки составляют свыше 50 процентов учащихся на средней ступени образования; кроме того, значительно возросла их численность в старших классах средней школы. |
The increment on enrolment at the lower secondary level indicates a high transition from the primary to the lower secondary level. |
Увеличение числа зачисленных в средние школы низшей ступени свидетельствует о высоких показателях перевода детей из начальных школ в средние школы низшей ступени. |
The teaching system before the exams allowing the conclusion of secondary schooling and for pupils to apply to start a university degree is divided in basic and secondary schooling. |
Система образования до момента сдачи экзаменов по окончании средней школы и получения учащимися возможности поступать в высшие учебные заведения делится на ступени базового и среднего школьного образования. |
As far as the secondary dependant's allowance was concerned, only staff members without a dependent spouse were eligible to claim a secondary dependant's allowance. |
Что касается надбавки на иждивенцев второй ступени, то она отметила, что только сотрудники, не имеющие на иждивении супругов, имеют право на получение такой надбавки. |
(b) A secondary dependant's benefit shall nevertheless not be payable: |
Ь) Вместе с тем пособия на иждивенцев второй ступени не выплачиваются: |
This gap between city and country shows that it is harder for women than for men to obtain education at secondary level II when they live in the country. |
Это различие между городской и сельской местностью показывает, что женщинам гораздо труднее, чем мужчинам, получить среднее II ступени, если они живут в сельских районах. |
The representative of the HR Network believed that the time had come to review not only the level of the children's and secondary dependant's allowances, but also the methodology for calculating them. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов высказала мнение о том, что пришло время пересмотреть не только размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, но и методологию их расчета. |
C. Review of the rationale, scope, methodology and level of children's and secondary dependant's allowances |
Обзор обоснования, сферы применения, методологии определения и размеров надбавок на детей и иждивенцев второй ступени |
As noted in New Zealand's initial report under the Covenant, vocational education and training have largely been transferred from the secondary to the post-compulsory education sector. |
Как отмечалось в первоначальном докладе Новой Зеландии, представленном в соответствии с Пактом, профессионально-техническое обучение и профессиональная подготовка вместо средней ступени в основном были возложены на ступень, следующую после обязательного образования. |
The Commission had also reaffirmed the principle that the children's and secondary dependant's allowances were a social benefit and had included the financial implications of that decision in its report. |
Комиссия вновь подтвердила принципы, в соответствии с которым надбавки на детей и иждивенцев, а также иждивенцев второй ступени выплачиваются в качестве социальной льготы, и указала в своем докладе финансовые последствия применения такого подхода. |
Local-currency entitlement The term is used in the context of dependency allowances (children's and secondary dependant's allowance) for the Professional and higher categories. |
Этот термин используется в связи с надбавками на иждивенцев (надбавка на детей и иждивенцев второй ступени) для сотрудников категории специалистов и выше. |
He noted that, out of a total of 18,569 staff members in the Professional and higher categories, just 652 or 3.5 per cent were in receipt of the secondary dependant's allowance. |
Он отметил, что из всех 18659 сотрудников категории специалистов и выше только 652, или 3,5 процента, получают надбавку на иждивенцев второй ступени. |
Accordingly, it was agreed that it would be appropriate to recommend an increase of 10.26 per cent with effect from January 1995 in the secondary dependant's allowance. |
В соответствии с этим было принято решение о том, что следует рекомендовать повышение с января 1995 года надбавки на иждивенцев второй ступени на 10,26 процента. |
Hence, notwithstanding fears previously expressed in the Commission that the number of staff claiming secondary dependant's allowance would escalate, the opposite appeared to be the case. |
Следовательно, вопреки тем опасениям, которые ранее высказывались в Комиссии в отношении увеличения числа сотрудников, которые будут просить надбавку на иждивенцев второй ступени, имела место обратная тенденция. |
Expanding the reform to the secondary and initial cycles of education, starting in 2003, will make it possible to take further steps in the process that has been started. |
Распространение реформы на среднюю и дошкольную ступени образования, которое началось в 2003 году, позволит углубить начатый процесс. |
In institutions of elementary, secondary and higher education, the students attend the same courses based on equal curricula. |
В начальных, средних и высших учебных заведениях учащиеся изучают одни и те же курсы на основе одинаковых для каждой ступени учебных программ. |
As in the case of the primary and preparatory levels, care will have to be taken to train teachers in the best ways to approach these concepts at the secondary level. |
Как и в случае начальной и подготовительной ступени внимание будет уделяться оптимальной подготовке педагогов для преподавания этих концепций на средней ступени. |
A substantial proportion of these funds is used for teaching the mother tongues of such minorities, mainly at the compulsory primary and lower secondary levels of the school system. |
Значительная доля этих средств используется для обучения представителей таких меньшинств родному языку, главным образом в обязательной начальной школе и средней школе первой ступени. |
Some schools at the secondary level, such as Waverly Girls High School, have already become multiracial, while severe cuts in teaching staff employed in the old white and coloured education departments are being contemplated. |
Некоторые школы средней ступени, как например средняя школа для девочек Уэйверли, уже стали многорасовыми, а в прежних департаментах образования для белых и цветных предполагается значительное сокращение преподавательского состава. |
There are nine primary schools, six private primary, four with secondary departments and three state high schools. |
В территории имеется девять начальных школ, шесть частных начальных школ, четыре школы второй ступени и три государственные средние школы. |
There appears to be a trend towards ethnic minority children staying in education longer: far more are going on from secondary to higher education than in the past, especially to higher professional education. |
Прослеживается тенденция, которая говорит о стремлении детей из этнических меньшинств продолжать свое образование: по сравнению с прошлым гораздо большее их число после окончания средней школы продолжает учиться, особенно на ступени высшего профессионально-технического обучения. |
The high school level, which takes two years after the secondary level, is the sole responsibility of Cambridge University in England, but the system is gradually being localized. |
Последняя ступень школьного образования, которая рассчитана на два года после второй ступени, находится в исключительном ведении Кембриджского университета в Англии, однако эта система постепенно переносится на местный уровень. |
Existing educational systems, particularly at the primary and secondary levels, did nothing but communicate indifference, if not hostility, towards the religious beliefs of others. |
Впрочем, в настоящее время система образования, в частности система школьного образования начальной и средней ступени прививает в религиозном плане лишь безразличие, если не враждебность по отношению к другим. |
Dependency allowances: The secondary dependant allowance for a dependent parent, brother or sister was abolished as of 1 July 1981. |
Надбавки на иждивенцев: Надбавка на иждивенцев второй ступени была отменена с 1 июля 1981 года. |