In its report A Sea of Troubles, the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection noted that the state of the world's seas and oceans was deteriorating and that new threats kept emerging, undermining benefits to humanity. |
В своем докладе «Неспокойное море» Объединенная группа экспертов по научным аспектам загрязнения моря отметила, что состояние Мирового океана ухудшается и возникают все новые угрозы, подрывающие блага, которые сулит океан человечеству. |
Nicaragua is situated in the middle of the Central American isthmus which, like a narrow bridge, links the two large continental masses of North and South America, while separating the Pacific Ocean from the Caribbean Sea. |
Никарагуа расположена в середине центральноамериканского перешейка, который, словно узкий мост, соединяет два огромных материка - Северную и Южную Америку - и отделяет Тихий океан от Карибского моря. |
Regular participant in the annual debate in the UN General Assembly on Oceans and the Law of the Sea and the drafting of the resolutions relating to this agenda item. |
Регулярный участник ежегодных прений в Генеральной Ассамблее по пункту «Мировой океан и морское право» и разработки резолюций по данному пункту повестки дня. |
Head of the Delegation of Ecuador to the Plenary of the General Assembly of the United Nations for the agenda item "Oceans and the Law of the Sea". |
Руководитель делегации Эквадора в ходе пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по пункту повестки дня «Мировой океан и морское право». |
In 1907 he sailed in the Kara Sea north of Siberia, and in 1909 went even further north into the Arctic Ocean. |
В 1907 году он плавал по Карскому морю, а в 1909 году путешествовал ещё дальше на север - в Северный Ледовитый океан. |
Since the United Nations Convention on the Law of the Sea went into effect in 1993, the ocean has emerged as an important element in resolving various problems humankind faces, including those related to resources, food, space and the environment. |
Поскольку Конвенция Организации Объединённых Наций по морскому праву вступила в силу в 1993 году, океан превратился в важный элемент в решении различных проблем человечества, в том числе, связанные с ресурсами, пищей, территориями и окружающей среды. |
Mexico has nearly 150 rivers, two-thirds of which empty into the Pacific Ocean and the remainder of which flow into the Gulf of Mexico or the Caribbean Sea. |
На территории Мексики протекает около 150 рек, 2/3 которых впадают в Тихий океан, а остальные - в Мексиканский залив и Карибское море. |
Given that the South China Sea disputes stem from overlapping claims to "exclusive economic zones," not open ocean, the UN convention is not entirely relevant. |
Учитывая, что споры в Южно-Китайском море касаются перекрывающихся притязаний на «исключительные экономические зоны», а не на открытый океан, данная конвенция ООН не совсем здесь уместна. |
Informal consultations on agenda item 38 (Oceans and the Law of the Sea) will be held today, 23 October 1998, at 3 p.m. in Conference Room 3. |
Неофициальные консультации по пункту 38 повестки дня (Мировой океан и морское право) будут проведены сегодня, 23 октября 1998 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 3. |
Oceans and Law of the Sea, main issues, United Nations Convention on the Law of the Sea, documents and links. |
Мировой океан и морское право, основные вопросы, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, документы и ссылки. |
Define "sea." |
Что такое "океан"? |
Soon all of this will be lost to the sea. |
Скоро всё это поглотит океан. |
Down to a sunless sea. |
Впадает в сонный океан. |
Like bottles into the sea? |
Как бутылки в океан? |
He escaped into the sea? |
И этот человек уплыл в океан... |
It's how we came across t sea. |
Так мы пересекаем океан. |
You are the sea of my life. |
Ты - океан моей жизни. |
My mother's the sea, |
Мой отец - океан, |
The Hawaiians have a deep reverence for the sea. |
Гавайцы глубоко почитают океан. |
The car crashed into the sea. |
Машина свалилась в океан. |
I'm puttin' the sea behind us. |
Мы оставим океан позади. |
The Tumen, with a total length of 549 km (16 km in downstream Russia), flows into the Pacific Ocean (Japanese Sea). |
Река Туманная общей протяженностью в 549 км (16 км в нижнем течении - Россия) впадает в Тихий океан (Японское море). |
The purpose of the briefing was to facilitate the negotiations of the draft resolutions related to the item entitled "Oceans and the Law of the Sea" during the sixty-first session of the General Assembly. |
Цель брифинга состояла в том, чтобы облегчить на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи согласование проектов резолюций, относящихся к пункту «Мировой океан и морское право». |
The areas most affected by pirates and armed robbers continued to be the same areas, i.e., the South China Sea, Strait of Malacca, Indian Ocean, East and West Africa and South America. |
Районы, сильнее всего страдающие от пиратов и вооруженных бандитов, остаются теми же: Южно-Китайское море, Малаккский пролив, Индийский океан, акватории Восточной, Западной Африки и Южной Америки. |
Djibouti lies in East Africa (the Horn of Africa), in a geostrategic position at the mouth of the Straits of Bab El Mandeb and the entrance to the Red Sea and the Indian Ocean. |
Республика Джибути находится в Восточной Африке (Африканский Рог) и занимает геостратегическое положение на выходе из Баб-эль-Мандебского пролива, на входе в Красное море и Индийский океан. |