Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Океан

Примеры в контексте "Sea - Океан"

Примеры: Sea - Океан
Mr. Horoi (Solomon Islands): I have the honour to take the floor on behalf of the members of the South Pacific Forum on agenda item 39: "Oceans and the law of the sea". Г-н Хорои (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени членов Южнотихоокеанского форума по пункту 39 повестки дня, озаглавленному "Мировой океан и морское право".
Mr. Jele (South Africa): Agenda item 39, "Oceans and the law of the sea," is an important one for South Africa. Г-н Йеле (Южная Африка) (говорит по-английски): Пункт 39 повестки дня "Мировой океан и морское право" имеет для Южной Африки важное значение.
This well-organized and comprehensive report will facilitate the wide dissemination to Member States of information on the recent developments relating to the oceans and the law of the sea and will greatly contribute to enhancing the peaceful uses and stable order of the public ocean. Этот хорошо организованный и всеобъемлющий доклад будет содействовать широкому распространению среди государств-членов информации о недавних событиях, связанных с Мировым океаном и морским правом, а также будет в значительной степени способствовать улучшению мирного и стабильного применения правопорядка, регулирующего Мировой океан.
Pursuant to Assembly resolution 51/34 of 9 December 1996, the report also deals with the implementation of that resolution under its expanded mandate of "oceans and the law of the sea". Согласно резолюции 51/34 Ассамблеи от 9 декабря 1996 года в докладе разбирается также осуществление этой резолюции с точки зрения предусматриваемого ею более широкого мандата - "Мировой океан и морское право".
Mr. Fife (Norway): Norway is a sponsor of all three draft resolutions submitted this year under the agenda item entitled "Oceans and the law of the sea". Г-н Фифе (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия является автором всех трех проектов резолюций, представленных в этом году по пункту повестки дня, озаглавленному «Мировой океан и морское право».
We are thankful for the reports of the Secretary-General under the agenda item "Oceans and the law of the sea", as these help us understand where we are and assist us in deciding where we want to go in the future. Мы благодарны за доклады Генерального секретаря по пункту повестки дня «Мировой океан и морское право», ибо они помогают нам понять, чего мы достигли, и решить, в каком направлении мы хотим двигаться в будущем.
One delegation stressed that the Process was a part of the consideration by the General Assembly of the agenda item "Oceans and the law of the sea" and emphasized its informal nature, stating that the Consultative Process should not be "institutionalized" in any way. Одна делегация особо отметила, что Процесс представляет собой один из компонентов рассмотрения Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня «Мировой океан и морское право», и подчеркнула его неформальный характер, заявив, что Консультативный процесс не следует никоим образом «институционализировать».
The efforts of the AALCC, through its notes and comments on the item "Oceans and law of the sea", offer valuable guidance to Member States in preparing for its discussion in the General Assembly. Записки и комментарии, подготовленные ААКПК по теме "Мировой океан и морское право", представляют собой ценные ориентиры для государств-членов в подготовке к рассмотрению этого вопроса в Генеральной Ассамблее.
Some delegations wished, in addition, to stress the link between the Consultative Process and the item in the preliminary list of items to be included in the provisional agenda of the fifty-sixth session of the General Assembly: "Oceans and the law of the sea". В дополнение к этому ряд делегаций пожелали подчеркнуть взаимосвязь между Консультативным процессом и пунктом в первоначальном перечне пунктов для включения в предварительную повестку дня пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленным «Мировой океан и морское право».
Mr. Medrek: It is an honour for me to speak on behalf of the Group of 77 and China on the agenda item entitled "Oceans and the law of the sea". Г-н Медрек:Я имею честь выступать от имени Группы 77 и Китая по пункту повестки дня, озаглавленному «Мировой океан и морское право».
Informal consultations on the draft resolution "Oceans and the law of the sea" ("omnibus resolution") to be submitted to the United Nations General Assembly. Неофициальные консультации по проекту резолюции "Мировой океан и морское право" ("сводная резолюция"), планируемой к представлению на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
As regards the Torres Strait, concerns continue to be expressed regarding the introduction of compulsory pilotage in the Strait by Australia and Papua New Guinea in 2006, including in the General Assembly during its consideration of the item "Oceans and the law of the sea". Что касается Торресова пролива, то в связи с введением в 2006 году Австралией и Папуа - Новой Гвинеей требований об обязательной лоцманской проводке в проливе по-прежнему выражается обеспокоенность, в том числе в рамках Генеральной Ассамблеи в ходе обсуждения ею пункта «Мировой океан и морское право».
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): The food crisis and the climate crisis have broadened the scope of the issues that we are discussing today under the agenda item "Oceans and the law of the sea". Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Продовольственный кризис, который наложился на проблемы, связанные с изменением климата, расширил круг вопросов, которые мы обсуждаем сегодня в рамках пункта повестки дня «Мировой океан и морское право».
With regard to the issue of the impact of climate change on the oceans, we note that climate change continues to pose a significant threat to marine living resources and to people whose livelihoods depend on the sea. В отношении вопроса о воздействии изменения климата на океан мы отмечаем, что изменение климата остается серьезной угрозой для живых ресурсов моря и народов, источником существования которых является море.
During the General Assembly's consideration of the item "Oceans and the law of the sea", many delegations underlined, inter alia, that laws and regulations adopted by States bordering straits used for international navigation should be non-discriminatory and in conformity with UNCLOS. При рассмотрении на Генеральной Ассамблее пункта «Мировой океан и морское право» многие делегации подчеркивали, в частности, что законы и правила, которые принимаются государствами, которые граничат с проливами, используемыми для международного судоходства, должны быть недискриминационными и должны соответствовать ЮНКЛОС.
The border to Norway follows the river Teno which flows into the Arctic Sea. Граница с Норвегией проходит по реке Танаэльв, впадающей в Северный Ледовитый океан.
Report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea а) Мировой океан и морское право
The amount of waste produced on land and introduced into the sea is growing worldwide, as is the amount of pesticides, fertilizers and other agrochemicals washed and blown off the land into the oceans. Во всем мире растет количество отходов, генерируемых на суше и привносимых в море; растет и объем пестицидов, удобрений и других агрохимикатов, попадающих через воду и воздух с суши в океан.
In view of the above, the Commission would be grateful if the delegations to the fifty-fifth session of the General Assembly would consider inclusion in the resolution on agenda item 34 (a), "Oceans and the law of the sea", the following provisions: С учетом вышеизложенного Комиссия будет признательна, если на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи делегации рассмотрят возможность включения в резолюцию по пункту 34(а) повестки дня «Мировой океан и морское право» следующих положений:
We finally got out of the terrific heat of the Red Sea into the Indian Ocean. Мы наконец выбрались из ужасающей жары Красного моря в Индийский океан.
The Sea Serpent is fully recovered from her mishap and ready to once again brave the open ocean. Морской змей почти оправился после поломки и готов снова смело встретить открытый океан.
The general resolution on "Oceans and the Law of the Sea" is of particular interest to us. Общая резолюция под названием «Мировой океан и морское право» представляет для нас особый интерес.
When the Convention on the Law of the Sea was adopted, rules that had heretofore regulated the oceans were unified into a single code. Когда была принята Конвенция по морскому праву, правила, которые до этого регулировали мировой океан, были объединены в единый кодекс.
He gave a statement entitled "Oceans and the Law of the Sea: towards new horizons" in the courtroom of the Tribunal. Он сделал в судебном зале Трибунала заявление по теме «Мировой океан и морское право: к новым горизонтам».
Informal consultations on agenda item 38 (Oceans and the Law of the Sea) will be held on Monday, 2 November 1998, in Conference Room 4, following the adjournment of the 19th meeting of the Sixth Committee. В понедельник, 2 ноября 1998 года, в зале заседаний 4 после 19-го заседания Шестого комитета состоятся неофициальные консультации по пункту 38 повестки дня (Мировой океан и морское право).