Примеры в контексте "Scientific - Ученых"

Примеры: Scientific - Ученых
This will then not only maintain the curiosity-driven spirit of discovery that is an integral part of sustainable development, but also make a reality in the scientific world of the visionary principle that space is the province of all mankind. В таком случае будет не только поддерживаться дух стремления к открытиям, который составляет неотъемлемую часть устойчивого развития, но и будет реализован на практике среди ученых всего мира пророческий принцип, в соответствии с которым космическое пространство является достоянием всего человечества.
At the same time, the decisions to withdraw State decorations, scientific titles, military ranks, special and honorific titles, pensions and other rights are annulled (art. 10). Наряду с этим отменяются решения о лишении государственных наград, ученых степеней, воинских званий, специальных и почетных званий, пенсий и других прав (статья 10).
The world space observatory has been proposed as an important and effective means of establishing some of the necessary structures, not only for the benefit of the scientific community, but also for nations wishing to use space applications in the interest of accelerated and sustainable development. Всемирная космическая обсерватория задумана как важное и эффективное средство создания ряда необходимых структур не только для ученых, но и для общества, стремящегося задействовать космическую технику в целях достижения ускоренных темпов устойчивого развития.
Quantification exercises in France, the Netherlands and the United Kingdom call for a refinement of assessment methods for the transport sector and for scientific effort to develop internationally agreed '"best practices'"on this. Количественная оценка, проведенная во Франции, Нидерландах и Соединенном Королевстве, выявила необходимость доработки методов оценки транспортного сектора, а также необходимость формирования, с привлечением ученых, согласованной "наилучшей практики" в данной области.
In addition, its Science and Policy Advisory Board, comprising reputable scientific and policy experts, has been established with the primary objective of supporting the process and providing guidance to chapter authors to ensure that the process is scientifically credible (66). Помимо этого был создан Научно-политический консультативный совет в составе авторитетных ученых и экспертов по вопросам политики, главная цель которого состоит в том, чтобы поддерживать данный процесс и давать авторам глав указания для обеспечения научной точности этого процесса (66).
In its fourth assessment report, the Panel affirmed the scientific consensus that global warming was clearly under way, indicating a high likelihood that the rate of warming was greater than at any time over the past 10,000 years. В своем четвертом докладе об оценке Группа подтвердила общее мнение ученых о том, что в настоящее время явно происходит глобальное потепление, и указала на высокую вероятность того, что темпы потепления являются самыми высокими за последние 10000 лет.
In this way national participation in the most advanced scientific activities can be assured and nationals of developing countries can become an active and integral part of the important group of internationally recognized and competitive associations of researchers in many fields. Таким образом, можно обеспечить участие стран в самых современных областях научной деятельности и таким образом граждане развивающихся стран могут стать активной и неотъемлемой частью международно признанных и конкурентоспособных ассоциаций ученых и исследователей во многих областях.
Finally, because of ICSU's network of scientists around the world, it is increasingly called upon to act as the spokesperson for the world scientific community and as an adviser in matters ranging from ethics to the environment. И наконец, поскольку МСНС охватывает ученых всего мира, то ему все в большей степени приходится выступать в качестве представителя всего мирового научного сообщества, а также в качестве консультанта по различным проблемам, начиная от этики и кончая охраной окружающей среды.
Under the authority of the CST, the high-level experts and scientists group on desertification and drought will provide the necessary expertise in the scientific, technological, technical and other relevant fields, which will contribute or help to fully and effectively implement the Convention. Согласно полномочиям КНТ, группа экспертов и ученых высокого уровня по опустыниванию и засухе будет предоставлять необходимую экспертную информацию в области науки, технологии, техники и в других соответствующих областях, что будет способствовать и содействовать полному и эффективному осуществлению Конвенции.
Another noted that Governments should seek independent and objective scientific advice, that scientists must be recognized as important advisers to Governments and that the opinions provided should be respected. Третий отметил, что правительства должны стремиться получать независимые и объективные научные консультации, что следует признать роль ученых как важных консультантов правительства и что высказываемые ими мнения должны уважаться.
More than 300 scientists at the Centre's two branches in Trieste and New Delhi worked on the development of major programmes in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided scientific and institutional assistance on biotechnology issues. Более 300 ученых Центра, работающих в двух отделениях в Триесте и Дели, работают над крупными программами в обла-сти здравоохранения, сельского хозяйства, промыш-ленного развития и фундаментальной науки и обеспе-чивают научную и институциональную помощь по вопросам биотехнологии.
The libraries of universities and research and scientific institutions are also very important; they are, of course, specialised for the needs of students, schoolmasters and scientists, and cannot be considered fully public libraries. Очень важное значение имеют также библиотеки университетов и научно-исследовательских учреждений; разумеется, они специально предназначены для удовлетворения потребностей учащихся, преподавателей и ученых и не могут рассматриваться в качестве публичных библиотек в полном смысле слова.
The SBSTA, at its seventeenth session, requested the secretariat to organize a side event at SBSTA 20 on the results of the work of research institutions and scientists on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil. ВОКНТА на своей семнадцатой сессии просил секретариат организовать на ВОКНТА 20 параллельное мероприятие, посвященное результатам работы исследовательских институтов и ученых над научными и методологическими аспектами предложения Бразилии.
While it is true that, at present, only a small number of researchers or scientific institutions have the technical capacity to perform such operations, there is no doubt that such operations would have an impact on the entire human family. Хотя в настоящее время лишь ограниченное число ученых и научных учреждений имеет технические возможности для проведения таких операций, нет никакого сомнения в том, что эти операции имели бы последствия для всего человечества.
The selected institutions should demonstrate the ability to provide a scientific work environment and specialized scientists oriented towards the agenda, priorities and mission of the Convention; с) отобранные учреждения должны продемонстрировать способность обеспечить условия для научной работы и заручиться услугами ученых, специализирующихся на вопросах, связанных с повесткой дня, приоритетами и задачами Конвенции;
A representative from the Federation of German Scientists (FGS) made a presentation emphasizing the importance of making relevant information (including scientific and legal information) available to the public - farmers, consumers/citizens, politicians, journalists, and scientists. Представитель Федерации немецких ученых (ФНУ) выступил с сообщением, в котором подчеркивалась важность предоставления соответствующей информации (в том числе научной и правовой информации) общественности - фермерам, потребителям/гражданам, политическим деятелям, журналистам и ученым.
Thus, the Commission emphasizes the scientific value of the Yearbook and its long-term interest for governments, practitioners and academics, courts and tribunals, as the publication that crystallizes the work of the Commission in the most accurate and final form. В этой связи Комиссия подчеркивает научную ценность Ежегодника и его долгосрочный интерес для правительств, практиков и ученых, судов и трибуналов как научной публикации, суммирующей работу Комиссии в наиболее точной и завершенной форме.
(e) Inviting the scientific community to share its views on how States Parties can better support scientists in efforts relevant to the Convention. ё) обращение к научному сообществу с предложением поделиться мнениями относительно того, каким образом государства-участники могут обеспечить более эффективную поддержку ученых в усилиях, имеющих отношение к Конвенции.
As a candidate for membership of the Committee, Belarus was actively involved in its work; it sent scientists to the Committee's meetings and prepared the necessary scientific materials. В качестве одного из кандидатов на вступление в члены Комитета Беларусь принимает активное участие в его работе; она направляет ученых на совещания Комитета и подготавливает необходимые научные материалы.
The SBSTA invited all Parties, research institutions and scientists engaged in this work to forward to the secretariat, through interested Parties, by 30 October 2007, written reports about the results of their work on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil. ВОКНТА призвал все Стороны, исследовательские институты и ученых, занимающихся этой работой, представить в секретариат через заинтересованные Стороны до 30 октября 2007 года письменные доклады о результатах их работы над научными и методологическими аспектами предложения Бразилии.
In this respect, Moldova intends among others to enhance the contribution of the Moldovan scientific community and expert networks to the fight against terrorism through co-operation under the Security Through Science (STS) programme. В этой связи Молдова, среди прочего, намеревается расширить вклад ученых и групп экспертов страны в дело борьбы с терроризмом посредством сотрудничества в рамках программы «Безопасность посредством науки» (БПН).
The expert group, to consist of experts from scientific, economic, policy and statistical communities, will complement the work of the London Group on Environmental Accounting, which will be kept abreast of developments. Деятельность группы экспертов, включающей экспертов из числа ученых, экономистов, политологов и статистиков, будет дополнять работу Лондонской группы по экологическому учету, которая будет оставаться в курсе событий.
Governance and Decision-Making in Mountain Areas, for example, explored the characteristics of effective governance in mountain areas, and how stakeholder and scientific knowledge could be better incorporated into the decision-making process. По теме «Управление и принятие решений в горных районах», например, изучаются характерные черты эффективного управления в горных районах и способы лучшего учета знаний заинтересованных участников и ученых в процессе принятия решений.
It also recommends the establishment of National Diversification Councils at the national level, comprising representatives of Government, the private sector (including NGOs), the scientific community and multilateral organizations, to generate a stream of project proposals that fit into national diversification programmes and priorities. В нем также рекомендуется создать национальные советы по диверсификации на национальном уровне, объединяющие представителей правительства, частного сектора (включая неправительственные организации), ученых и представителей многосторонних организаций, в целях подготовки целого ряда проектных предложений, которые вписываются в национальные программы диверсификации и приоритеты.
(e) Encourage the participation of the scientific community in policy discussions on biotechnology, biosafety and bioethics and in increasing public understanding of the risks and benefits of this new technology; ё) поощрение участия сообщества ученых в дискуссиях по стратегическим вопросам биотехнологии, биотехнологической безопасности и биоэтики, а также в мероприятиях по повышению уровня информированности об опасностях и выгодах этой новой технологии;