Until the majority of scientific evidence suggested that genetically modified crops were harmless, he would follow the European Union's practice of employing the principle of precaution. |
До тех пор пока большинство ученых не подтвердит, что генетически измененные зерновые безопасны, он будет придерживаться мнения Европейского союза о мерах предосторожности. |
This, together with the creation of the National Space Research Programme, led to the development of a highly skilled Spanish industry with a strong presence in the commercial markets and a scientific community of acknowledged prestige. |
Благодаря этому, а также принятию Национальной программы космических исследований в Испании была создана передовая отрасль промышленности, занимающая прочные позиции на коммерческих рынках, и сформировался коллектив ученых, пользующихся заслуженным авторитетом. |
Likewise, given that writing for peer reviewed journals is an acquired skill, technology bank staff could conduct online training (distance learning) in how to write for scientific audiences and how to get such material published. |
В то же время, поскольку написание статей в журналы для специалистов является приобретаемым навыком, сотрудники банка технологий могли бы проводить онлайн-обучение (дистанционное обучение) по вопросам написания статей для аудитории ученых и публикации таких материалов. |
To address this challenge, the Guidelines have been complemented in recent years by more prioritised outreach and awareness-raising activities by Australian government agencies to target those parts of the scientific community which are most directly affected by the BWC and biosecurity-related legislation, as discussed below. |
Для преодоления этой проблемы, помимо применения Руководящих принципов, в последние годы австралийские правительственные учреждения придают более приоритетное значение пропагандистской и разъяснительной деятельности с особым акцентом на те группы ученых, которых самым непосредственным образом затрагивает рассматриваемое ниже законодательство в области КБО и биозащищенности. |
At present there is a scientific consensus, almost widespread around the idea that our way of production and consumption of energy is generating a global climate change that would have, in turn, serious impacts both on land and socio-economic systems. |
В настоящее время среди ученых существует почти полное согласие в том, что наш способ производства и потребления энергии приводит к серьезному изменению климата, которое, в свою очередь, приведет к изменениям в природных и социально-экономических системах. |
Nowadays, the most well known (and probably best financed) campaign to manufacture scientific doubt is being waged by the fossil fuel industry in an effort to impugn scientists' work on issues related to climate change. |
Сегодня самая известная (и наверное лучше всего финансируемая) кампания по созданию научных сомнений ведется топливной промышленностью в попытке поставить под сомнение работу ученых в области изменения климата. |
Groups of scientists designed a Web-based activity relating to the THEMIS mission and the SID monitors, with the aim of introducing students to using real scientific data. |
Группа ученых разработала программу со своим веб-сайтом, касающуюся ТЕМИС и приборов мониторинга ионосферы, с целью приобщить учащихся к использованию реальных научных данных. |
In 2014, NCC-WS launched a mentoring program aimed at scientists in their early scientific career (postgraduate students and post-doctoral positions) in order to enhance the progress of women in leadership positions in science. |
В 2014 году НКЦ-ЖН начал осуществление программы наставничества для ученых, которые только начинают свою научную карьеру (аспирантов и научных сотрудников с ученой степенью), с тем чтобы содействовать продвижению женщин на руководящие должности в научной сфере. |
Capacity development through networking: scientific exchange is a vital component of individual as well as institutional academic development, but scholars and researchers from developing countries often lack the financial means to travel to important international conferences. |
Создание потенциала через сетевое сотрудничество: Обмен научной информацией является важной составляющей развития не только отдельных ученых, но и целых научных коллективов, однако ученые и исследователи из развивающихся стран часто не располагают финансовыми средствами для поездок на важные международные конференции. |
The scientific equipment for this space observatory was commissioned by ESA and designed jointly by scientists and experts from ESA member observatory was launched by a Russian Proton carrier rocket specially adapted for the mission. |
Научная аппаратура этой космической обсерватории создана по заказу ЕКА совместными усилиями ученых и специалистов стран, входящих в состав этого Агентства, а ее запуск на орбиту осуществлен российской ракетой - носителем "Протон", специально адаптированной под данную миссию. |
"We would have also appreciated that Michel Onfray mentions many modern scientists who honor the scientific materialism and atheism." |
В журнале также было оценено то, что Мишель Онфре упоминает многих современных ученых, отстаивает честь научного материализма и атеизма. |
The world scientific community grieves over the untimely death of the first President of the World Association of Scientists of the 21st Century, the outstanding teacher, organizer and scientist Yakov GALPERIN. |
Всемирная научная общественность выражает глубокую скорбь утраты в связи с преждевременным уходом из земной жизни Первого Президента Всемирной ассоциации ученых XXI века, выдающегося учителя, организатора и ученого Якова Григорьевича Гальперина. |
This volume comprises a Summary for Policymakers and a Technical Summary supported by 11 chapters on relevant scientific issues prepared by teams of scientists with expert knowledge in their respective fields. |
Этот том включает резюме для директивных органов и техническое резюме со впомогательным материалом, включающим 11 глав, посвященных соответствующим научным вопросам и подготовленных группами ученых, обладающих экспертными знаниями в соответствующих областях. |
A number of UNU institutes offer Ph.D. internships in issue areas relevant to their work. UNU also facilitates scientific exchange, particularly South/South cooperation, by supporting networking activities of developing country scholars. |
Ряд институтов УООН предоставляет стипендии для получения степени доктора философии в связи с изучением проблемных областей, имеющих отношение к их работе. УООН также содействует научному обмену, прежде всего сотрудничеству по линии Юг-Юг, поддерживая сетевые мероприятия ученых развивающихся стран. |
It gave life to a number of renowned scientific schools in many branches of medicine that are recognized all over the world. |
Преподавание программ осуществляется высококвалифицированными специалистами: около 1700 научных работников и ученых. На 11 факультетах преподают 320 Докторов медицинских наук и 1100 кандидатов медицинских наук. |
The classical brain drain of scientists can be avoided only if the status of scientists, scientific institutions and the government bodies responsible for science and technology improves. |
Классической "утечки умов", то есть оттока научных кадров, можно избежать лишь при условии повышения статуса ученых, научных учреждений и государственных органов, отвечающих за развитие науки и техники. |
This is evident in the priority that many scientific funding agencies accord to "pure" research, and the relatively low esteem in which many applied scientists are held by their peers. |
Это проявляется в том, что многие учреждения, финансирующие научные исследования, уделяют первоочередное внимание «чистым», т.е. теоретическим исследованиям, а также в том, что на ученых, занимающихся прикладными исследованиями, их коллеги смотрят свысока. |
Multiconference has the elements of scientific schools for the youth, including review and specialized reports of the key scientists, and also results' presentations of the research works of young scientists, post-graduate students and students. |
Мультиконференция будет содержать элементы научных школ для молодёжи, включающие обзорные и специализированные доклады ведущих ученых, а также презентации результатов научно-исследовательских работ молодых ученых, аспирантов и студентов. |
The centres are intended to act as a focus for fostering commercialization of research and new ideas, for scientific entrepreneurship and for incorporating the teaching of enterprise in the science and engineering curricula. |
Поощрение ученых к расширению связи с промышленностью: для достижения этой цели имеются две главные программы: - Программа "Стимулирование науки в интересах будущего". |
Chief-scientist on three marine-geoscientific expeditions with scientific staff of ca. 18 persons for investigations of the continental margins of Costa Rica, Tasmania and Chile. |
Главный научный сотрудник в трех морских геонаучных экспедициях, в составе которых функционировало 18 ученых, занимавшихся исследованиями континентальных окраин Коста-Рики, Тасмании и Чили. |
Thus far, the initiatives that had been developed - programmes to support, connect and repatriate scientists - had had very limited results. New strategies were therefore needed in order to take advantage of the potential benefits resulting from their technical, professional and scientific diaspora. |
До сегодняшнего дня реализуемые инициативы - программы помощи, налаживания связей и возвращения ученых дали весьма ограниченные результаты, и поэтому нужны новые стратегии, позволяющие использовать потенциальные преимущества, которые может обеспечить диаспора технических специалистов, специалистов других профессий и ученых. |
This just in, Senator ALLGOOD has announced that he will be on the Zeppelin when the scientific delegation and leading |
Только что, сенатор Олгуд заявил, что полетит на Цепилини вместе с делегацией ученых. |
American consumer electronics also suffered from poor quality and a relative lack of technical innovation compared to Japanese electronics, in part because the Cold War had caused most American scientific and engineering effort to go into the defense sector rather than the consumer one. |
Даже американская электроника не выдерживала японской конкуренции, отчасти из-за того, что значительная часть американских ученых и инженеров работала на военных, а не на потребительский рынок. |
It was the time when about a dozen of periodicals concerning photography were published in Russia. Scholarly photography made considerable progress: cameras for underwater and aerial photography were invented, pictures of various natural phenomena and scientific experiments were published. |
В России той поры выходили около десятка периодических изданий по фотоделу, огромных успехов достигла научная фотография - были изобретены аппараты для подводной съемки и съемки с воздуха, публиковались фотоснимки различных природных явлений и экспериментов ученых. |
(c) There is also scientific consensus that, as a result of human impacts, other subsystems of the Earth system are about to leave their "safe operating space". |
среди ученых также широко распространено мнение о том, что вследствие антропогенного воздействия другие подсистемы экосистемы Земли в ближайшем будущем выйдут за границы «безопасного функционирования». |