Funding Requests the secretariat, in consultation with the CST Bureau, to secure adequate funding for the conference and for the attendance of scientists from developing countries and eligible countries in all implementation annexes at each future UNCCD scientific conference and for its substantive preparation; |
просит секретариат обеспечить в консультации с Бюро КНТ надлежащее финансирование конференций и участия ученых из развивающихся стран и других имеющих на него право стран, охваченных всеми приложениями об осуществлении на региональном уровне, в каждой будущей научной конференции по КБОООН, а также ее содержательной подготовки; |
Scientific American doesn't put scientists on the cover. |
Они не печатают фотографии ученых на обложке. |
The Scientific Advisory Board of the Secretary-General, composed of 26 scientists, convened for the first time in January 2014. |
В январе 2014 года провел свое первое заседание созданный Генеральным секретаря Научно-консультативный совет в составе 26 ученых. |
The UNCCD 2nd Scientific Conference will be held for three days during CST S-3 with the participation of Parties, observers and invited scientists from various regions. |
Вторая Научная конференция КБОООН будет проходить в течение трех дней во время С-3 КНТ с участием Сторон, наблюдателей и приглашенных ученых из различных регионов. |
Promoting good practice, co-ordination and co-operation with stakeholders, and produce publications such as the Government Chief Scientific Adviser's Ethical Code for Scientists. |
Поощрение передовой практики координации сотрудничества с заинтересованными участниками, а также подготовки таких публикаций, как Кодекс этики для ученых Главного советника правительства по науке. |
This steering committee should consist of members of the Scientific Assessment Panel, individual scientists with expertise in ozone observations and a representative of WMO and Ozone Secretariat. |
В состав этого руководящего комитета следует включить членов Группы по научной оценке, отдельных ученых, имеющих опыт ведения наблюдений за озоновым слоем и представителя ВМО и секретариата по озону. |
Finally, the World Commission on Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST), which is housed in UNESCO, has continued to examine codes of conduct for scientists. |
И наконец, Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологии (КОМЕСТ), входящая в структуру ЮНЕСКО, продолжает рассмотрение вопроса о кодексах поведения для ученых. |
He is the member of Scientific Committee-Reviewers at Research Conference in Technical Disciplines (RCITD), based in Slovakia, which brings together the academic scientist and researchers from all around the world. |
Волк является членом Scientific Committee-Reviewers at Research Conference in Technical Disciplines (RCITD), местонахождения которой находится в Словакии и которая совмещает университетских ученых и исследователей из всего мира. |
The Scientific Advisory Board (SAB), consisting of distinguished scientists, meets once a year and discusses the quality, significance, and main focus of research conducted at the IMP. |
Научно-консультационный совет (SAB), состоящий из выдающихся ученых, собирается раз в год и обсуждает качество, значимость и основные направления исследований, проводимых в IMP. |
The IGS could be initiated by the core of scientists in the scientific networks which produced reports for previous UNCCD Scientific Conferences, working in cooperation with other interested scientists and organizations who are actively researching DLDD; |
Создание ННГУ может быть инициировано ядром ученых из научных сетей, подготовивших доклады для предыдущих научных конференций и работающих в сотрудничестве с другими заинтересованными учеными и организациями, активно занимающимися проблемой ОДЗЗ; |
Scientific predictions forecast that its impact this year will be as severe as in 1982, or even worse. |
По прогнозам ученых, в этом году его воздействие будет столь же губительным, что и в 1982 году, или даже хуже. |
Scientific estimates indicate that, of the 1 billion people expected to be displaced worldwide by 2050 as a result of climate-change factors, one in every 45 people in the world and one in every seven in Bangladesh, would be a victim. |
По оценкам ученых, ожидается, что 1 миллиард человек будет перемещен во всем мире к 2050 году в результате различных факторов, связанных с изменением климата, а 1 из каждых 45 человек в мире и 1 из каждых 7 человек в Бангладеш погибнет. |
Like, who commissioned this scientific study? |
Кто сегодня вообще контролирует ученых? |
Albert Einstein has no regard for the conventions of scientific presentation. |
У Альберта Эйнштейна не было возможности представить эту работу широкому кругу ученых. |
For considerations of efficiency, the IAEA organizes training courses, seminars, workshops, scientific visits and fellowships and provides expert advice and equipment. |
Для обеспечения эффективности проектов, МАГАТЭ организует учебные курсы, семинары, практикумы, командировки ученых для обмена опытом, предоставляет стипендии, экспертные консультации и оборудование. |
This Council, working in close cooperation with the Secretary-General's Scientific Adviser mentioned above, will comprise some two dozen people, who should represent a cross-section of leading world scientists, policy-making officials and political leaders. |
В состав этого совета, который будет тесно сотрудничать с вышеупомянутым научным советником Генерального секретаря, будут входить около двух десятков лиц, которые должны представлять широкий круг ведущих ученых мира, руководящих должностных лиц и политических лидеров. |
14 March 1996 WRI/Union of Concerned Scientists, briefing for Sir John Houghton, Chairman of the Scientific Assessment Working Group of IPCC |
14 марта 1996 года ВИР/Союз заинтересованных ученых, брифинг для г-на Джона Хогтона, Председателя Рабочей группы по научным оценкам МГИК |
The Subcommittee noted that the United Nations Programme on Space Applications had co-sponsored the participation of scientists from developing countries in the thirty-second Scientific Assembly of the Committee on Space Research, held in Nagoya, Japan, from 12 to 19 July 1998. |
Подкомитет отметил, что Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники финансировала участие ученых из развивающихся стран в работе тридцать второй Научной ассамблеи Комитета по исследованию космического пространства, которая была проведена в Нагойе, Япония, 12-19 июля 1998 года. |
The thirty-eighth Scientific Assembly, held in Bremen, Germany, from 18 to 25 July 2010, with over 3,000 scientists attending, ascribed special importance to Earth and climate science. |
На тридцать восьмой сессии Научной ассамблеи, которая прошла в Бремене, Германия, 18-25 июля 2010 года и на которой присутствовало более 3000 ученых, особое внимание было уделено науке о Земле и климате. |
In addition to representatives of parties to the Convention and of United Nations organizations, offices and specialized agencies, intergovernmental organizations and civil society organizations, 189 scientists also attended the second Scientific Conference. |
Помимо представителей сторон Конвенции и организаций, отделений и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и организаций гражданского общества в работе второй научной конференции принимали участие 189 ученых. |
The Panel is organizing a major session at the forthcoming Scientific Assembly of COSPAR to be held in Paris from 18 to 25 July 2004, with speakers invited from most of the bodies that are active in the field, as well as selected scientists from developing countries. |
Группа организует важное заседание на предстоящей Научной ассамблее КОСПАР, которая состоится в Париже 18-25 июля 2004 года, с приглашением докладчиков из большинства организаций, работающих в данной области, а также отдельных ученых из развивающихся стран. |
The idea was that a group of 32 scholars from a variety of disciplines would meet regularly with no preconceived ideas, funded by the Committee for the Scientific Examination of Religion, part of the Center for Inquiry. |
Идея заключалась в том, что группа в составе 32 ученых из разных дисциплин будет регулярно встречаться на основе идеи непредвзятости, при финансовой поддержки Комитета по научной экспертизе религии, входящего в состав Центра по исследованию. |
As part of the new measures, the United States Government has even prohibited the publication of articles by Cuban scientists in reviews and professional journals. Scientific, technical, sporting and student visits and exchanges were already subject to restrictions; |
В число недавно принятых мер правительство Соединенных Штатов включило запрет на издание бюллетеней и официальных обзоров статей кубинских ученых и предельно ограничило обмены и посещения в областях науки, техники, спорта и образования; |
And the training center there was built around the scientific Congolese staff and some American scientists also. |
В состав тренинг-центра входили ученые из Конго, а также несколько американских ученых. |
Create scientific vacancy and find talented researchers without restricting yourself by candidates from one institution. |
Создайте научную вакансию и находите талантливых молодых ученых не ограничиваясь рамками вашего ВУЗа. |