Примеры в контексте "Scientific - Ученых"

Примеры: Scientific - Ученых
The involvement and participation of business and industry, non-governmental organizations, the scientific community and other major groups will be crucial and should be supported, not only in the event itself but also throughout the preparatory process. Решающее значение будет иметь активное участие предпринимательских и промышленных кругов, неправительственных организаций, ученых и других основных групп, и его следует поддерживать не только в рамках самого мероприятия, но также в ходе подготовительного процесса.
The most recent scientific consensus confirms that a significant number of natural systems have been affected by climate change and that global warming has undoubtedly had an influence on physical and biological systems. Самое актуальное единодушное мнение ученых подтверждает тот факт, что значительное число естественных систем подверглось воздействию изменения климата и что потепление на Земле, несомненно, оказывает влияние на физические и биологические системы.
Many hundreds of scientists from different countries were involved as contributors and reviewers for these reports, which are probably the most comprehensive and thorough international assessments on any scientific subject ever carried out. В подготовке и оценке этих отчетов, которые, наверное, являются наиболее полным и тщательным международным исследованием предмета науки, который когда-либо проводился, участвовали сотни ученых с разных стран.
In the following years, he distinguished himself by his contribution to scientific literature, especially in the field of physiology, which made him well known among the other researchers in Naples. В последующие годы он отличился своим вкладом в научную литературу, особенно в области физиологии, что сделало его хорошо известным среди других ученых в Неаполе.
As host country of IAEA, Austria offered training in such fields as radiation protection, nuclear medicine, agriculture, basic physics and radio chemistry and had seconded scientists to developing countries to give training courses or practical advice on scientific projects. Как страна, принимающая МАГАТЭ, Австрия организует профессиональную подготовку в таких областях, как радиационная защита, ядерная медицина, сельское хозяйство, фундаментальная физика и радиохимия, а также командирует ученых в развивающиеся страны для ведения курсов подготовки или практического консультирования по научным проектам.
Entries are being judged by a panel of international experts and practitioners (including UNESCO, UNRISD and academia), on the basis of their originality and also taking into account the overall direction towards a scientific approach to the subject. Поступившие материалы рассматриваются группой международных экспертов и специалистов (включая сотрудников ЮНЕСКО, ЮНРИСД и ученых) с учетом их оригинальности и общей научной направленности подхода к предмету исследования.
The draft recognizes the right of scientists to organize and manage their own research work, including the right to form research groups and scientific organizations. Законопроект признает право ученых на самоорганизацию и самоуправление в исследованиях, включая право ученых объединяться в исследовательские группы, создавать научные организации.
Cognizant of the crucial importance of access to journals for the scientific community, a database has been set up which provides full text access to several hundred international journals. С учетом важности для ученых доступа к научным публикациям была создана база данных, открывающая доступ к полным текстам нескольких сотен международных научных журналов.
The Initiative is aimed at the training of teams, particularly of young people, to levels of international academic and scientific excellence in research, starting with the few of high-level specialists to be found in Chile. В рамках этой инициативы силами немногих высококлассных специалистов страны проводится групповая подготовка, особенно молодых ученых, для приобретения ими наивысшей академической и научно-исследовательской квалификации мирового уровня.
The Danish Government strongly encourages international contact and cooperation in the scientific field and also encourages scientists to participate regularly in international conferences, seminars, symposia, etc. Правительство Дании активно поощряет международные контакты и сотрудничество в научной области, а также регулярное участие ученых в международных конференциях, семинарах, симпозиумах и т. д.
During the period of radical political, public and hardly predictable economic changes, an attempt was made to ensure most autonomous functioning possible of the system of science and to establish academic freedom and responsibility of scientists, thus maintaining the basic scientific potential. В период коренных политических, общественных и труднопредсказуемых экономических перемен была сделана попытка обеспечить как можно более автономное функционирование системы научной деятельности и закрепить академическую свободу и ответственность ученых, тем самым сохранив базовый научный потенциал.
The former Yugoslav Republic of Macedonia, Romania and Slovakia reported involvement of scientific, groups, academia, non-governmental organizations, and businesses in the decision-making process, through seminars and consultations promoting sustainable energy development. Бывшая югославская Республика Македония, Румыния и Словакия сообщили о привлечении ученых, научных групп, неправительственных организаций и коммерческих кругов к процессу принятия решений в рамках семинаров и консультаций, пропагандирующих концепцию устойчивого развития энергетического сектора.
Relevant United Nations offices should be tasked with producing proposals to reinforce ethical norms, and the creation of codes of conduct for scientists, through international and national scientific societies and institutions that teach sciences or engineering skills related to weapons technologies, should be encouraged. Следует поручить соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций разработать предложения по укреплению этических норм и следует поощрять разработку кодексов поведения для ученых через международные и национальные научные общества и институты, в которых преподаются науки или развиваются технические навыки, связанные с оружейными технологиями.
Notwithstanding the significant achievements of scientists from all over the world in analysing the consequences of the Chernobyl disaster, there was a need for further review of the problem using all available scientific information and a systematic compilation of national survey data. Несмотря на значительные достижения ученых всего мира в области анализа последствий чернобыльской катастрофы, необходимо дальнейшее изучение этой проблемы с использованием всех имеющихся научных данных и при систематическом обобщении результатов национальных исследований.
The CST should accelerate its efforts to establish links with scientific communities in order to make full use of the relevant initiatives of scientists such as those in the areas of soil and water conservation, and should provide technical support to the affected countries. КНТ следует активизировать усилия по налаживанию связей с научными кругами для обеспечения полномасштабного использования соответствующих инициатив ученых, например в области сохранения почвы и водных ресурсов, и оказания технической поддержки затрагиваемым странам.
This forum shall be open to participation from all Parties and intergovernmental organizations and mobilize expertise from the scientific and modelling communities and the private sector. Этот форум открыт для участия всех Сторон и межправительственных организаций и служит целям мобилизации экспертных знаний ученых и специалистов в области моделирования, а также частного сектора.
Science did not operate in a vacuum and the ethical dimensions of scientific conduct, including universal values such as honesty and openness, had long been recognized. Наука функционирует не в вакууме, и этические аспекты поведения ученых, включая такие универсальные ценности, как честность и открытость, признаны уже давно.
The Centre has received, processed and analysed images, in order to be in a position to build up specialized scientific talent, who have conducted outstanding research in various applications. Центр осуществляет прием, обработку и анализ снимков, имея целью создание специального коллектива ученых, способного проводить крупные исследования в различных прикладных областях.
Indeed, scientific and genetic research has showed that the foundations of human health, mental balance and intelligence are laid during the prenatal period. Результаты исследований ученых, в частности генетиков, свидетельствуют о том, что в пренатальный период закладываются основы здоровья человека, его психического и интеллектуального развития.
Specifically, COSPAR action will be aimed at reducing the isolation of scientists in countries where the scientific infrastructure is not greatly developed by helping to integrate local research activities into the mainstream of space science currently being conducted elsewhere. Если говорить конкретнее, то эта деятельность КОСПАР будет направлена на сокращение изоляции ученых в странах с недостаточно развитой научной инфраструктурой путем оказания помощи во включении местных исследовательских проектов в основные программы в области космической науки, которые в настоящее время осуществляются в других странах.
· Give appropriate recognition, salaries, and autonomy to young scientists. Unfortunately, young scientists are largely viewed as a source of cheap manpower, deterring the best students from embracing scientific careers. · Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым. К сожалению, в молодых ученых часто видят источник дешевой рабочей силы, отталкивая тем самым лучших студентов от научной карьеры.
If we truly want to go down the path of developing research and development and not lose our chance, then we must make sure we have real support from scientists and scientific schools, many of which are unique. Если мы хотим по-настоящему перейти на инновационный путь развития и не потерять перспективу, то следует обеспечить реальную поддержку ученых, научных школ, среди которых немало уникальных.
In order to establish clarity in the mutual expectations of scientists and policy makers and more effective communication of scientific advice, more dialogue should be encouraged between the two communities. В целях обеспечения ясности во взаимных ожиданиях ученых и сотрудников директивных органов и повышения эффективности процесса научного консультирования следует в большей мере поощрять диалог между представителями этих двух групп.
A wide range of bodies active in capacity-building have agreed to take part, as have a substantial number of scientists from developing countries who are active in scientific education. Принять участие в заседании выразили желание самые разные организации, занимающиеся вопросами создания потенциала, а также значительное число ученых из развивающихся стран, занятых в сфере научного образования.
As we have made clear on a number of occasions, including during the general debate of the General Assembly in our Foreign Minister's statement, those experiments were isolated laboratory-scale research activities that a few scientists conducted on their own for purely scientific purposes. Как мы неоднократно разъясняли, в том числе в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее во время выступления нашего министра иностранных дел, эти эксперименты представляли собой отдельные лабораторные научные исследования, в которых участвовало всего лишь несколько ученых и которые проводились исключительно в научных целях.