The initial data has now shown that the intended effect is in fact occurring: more girls are choosing a science subject combination, which provides them with greater options with respect to their subsequent education. |
Предварительные данные показывают, что намеченный результат действительно достигнут: все большее число девочек выбирают комбинацию предметов из области естественных наук, что расширяет их возможности в плане получения дальнейшего образования. |
Ongoing development of health, science, and biology curricula to increase awareness of the importance of maintaining the family's health in all respects. |
Непрерывное совершенствование учебных программ в области охраны здоровья, естественных наук и биологии с целью повышения информированности о важности поддержания здоровья семьи во всех его аспектах. |
At the University of Mauritius girls were in the majority in social studies and the humanities, and opting more and more for agriculture and science. |
В Университете Маврикия девушки составляют большинство на факультете общественных и гуманитарных наук и все чаще выбирают факультеты сельского хозяйства и естественных и точных наук. |
In her opening remarks, the Assistant Director General for Natural Sciences of UNESCO thanked Mr. Hassan for highlighting key science, technology and innovation priorities in the region, for which UNESCO could lend expertise and support. |
В своем вступительном заявлении помощник Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам естественных наук выразила признательность гну Хасану за то, что он особо выделил основные приоритетные задачи региона в области науки, техники и инноваций, в решении которых ЮНЕСКО может оказать экспертную и иную помощь. |
Increase of female students in natural science from 33% in 1994 to almost 50% in 2012 |
Рост доли женщин среди учащихся на факультетах естественных наук вырос с ЗЗ% в 1994 году до почти 50% в 2012 году |
1960-1991 Member of the Department of Chemistry, Brooklyn College, City University of New York; taught chemistry, history of science and integrated science |
1960-1991 годы Сотрудник химического факультета, Бруклинский колледж, Университет города Нью-Йорка; преподаватель химии, истории науки и основ естественных наук |
Finland's project "Finns' skills in mathematics and natural science in 2002" is intended to attain a 40 per cent participation of girls in mathematics and science courses in secondary schools and 30 per cent women in technical fields by the year 2000. |
В рамках финского проекта "Навыки финнов в сфере математики и естественных наук в 2002 году" предполагается добиться к 2000 году 40-процентного участия девочек в изучении научно-математических предметов в средних школах и 30-процентного участия женщин в работе в технических областях. |
One of the core objectives of the FSI is to increase female enrolment in the science disciplines by reserving 70% of the awards for science disciplines against 30% for the humanities. |
Одной из главных целей этой программы является увеличение числа студенток, обучающихся на естественно-научных факультетах, путем резервирования 70 процентов стипендий для студентов факультетов естественных наук, в то время как для гуманитариев выделяется лишь 30 процентов стипендий. |
According to the Trends in International Mathematics and Science Study (2011), Georgian eighth grade students ranked 26 out of 28 participating European countries in mathematics and science. |
По данным исследования «Тенденции в изучении математики и естественных наук в мире» (2011 год), грузинские восьмиклассники заняли 26-е место по уровню знания математики и естественных наук среди учащихся из 28 участвовавших европейских стран. |
A network of female researchers within the area of social science have taken steps to set up a career development programme for female researchers at the Faculty of Social Sciences and the Faculty of Science. |
Сеть женщин-ученых, занимающихся общественными науками, приняла меры к разработке программы карьерного роста женщин-ученых, работающих на факультетах общественных и естественных наук. |
Finally, education must be responsive to economic opportunity, particularly the need for science education, and, in this regard, its design must involve Governments, civil society and the private sector. |
Наконец, образование должно отражать экономические потребности, в первую очередь потребность в развитии естественных наук, и в этой связи в развитии системы образования должны участвовать правительства, гражданское общество и частный сектор. |
Moreover, it must be much more strongly recognized that the major foundation of the natural science assessment of IPCC is the collaborative work of many scientists and countries through both of these programmes, as well as through the global environmental observing systems. |
Кроме того, необходимо более решительным образом признать, что основным фундаментом естественных научных оценок МГИК является совместная работа многих ученых и стран в рамках этих программ, а также работа, осуществляемая с помощью глобальных систем экологического наблюдения. |
A Task Force has been set up at the level of MRC to look into recommendations how to make girls move into technical and science subjects. |
На уровне Совета была создана целевая группа по изучению вопроса о подготовке рекомендаций относительно путей и возможностей привлечения девочек к изучению технических и естественных наук. |
Three of the 15 science teachers in the Cook Islands are women, one of whom is a Cook Islands woman. |
10.26 3 из 15 преподавателей естественных наук на Островах Кука - женщины, одна из которых родом с Островов Кука. |
By 1947, the university was a solid research and teaching institution with humanities, science, medicine, education and agriculture departments (in Rehovot), a national library, a university press and an adult education center. |
К 1947 году университет стал серьёзным исследовательским и учебным центром в области гуманитарных и естественных наук, медицины, образования и сельского хозяйства (в Реховоте); он располагал национальной библиотекой, собственной типографией и образовательным центром для взрослых. |
Founded in 1949, the Kosovo Museum has departments of archaeology, ethnography, and natural science, to which a department for the study of history and the National Liberation Struggle was added in 1959. |
В 1949 году в Косовском музее были открыты отделы археологии, этнографии и естественных наук, к которым в 1959 году был добавлен отдел изучения истории и национально-освободительной борьбы. |
The teaching and research staff members participate in research projects at ten faculties; altogether twenty doctoral schools offer doctoral degrees that cover a wide spectrum of science, scholarship and art, ranging from classical humanities through social sciences to medical and natural sciences. |
Учебные и исследовательские сотрудники участвуют в исследовательских проектах на десяти факультетах; в общей сложности двадцать докторантов предлагают докторские степени, которые охватывают широкий спектр наук, стипендий и искусства, начиная от классических гуманитарных наук и социальных наук до медицинских и естественных наук. |
The representative said that the syllabus for all schools was the same for both girls and boys; however, there were some schools that were insufficiently equipped for science subjects and therefore a larger number of students took art subjects. |
Представитель Кении сказала, что во всех школах мальчики и девочки занимаются по одним и тем же программам; однако некоторые школы недостаточно хорошо оборудованы для изучения естественных наук, поэтому насчитывается большее число учащихся, занимающихся гуманитарными предметами. |
Such science needs to include prospective studies in order to improve the ability of the sciences to predict the likely consequences of human activity and the changes over time that can be expected in the Earth's natural and human systems. |
Такой вид научной деятельности должен включать перспективные исследования в целях повышения качества научных прогнозов в отношении вероятных последствий деятельности человека и динамических изменений, которые, как можно ожидать, произойдут в естественных и антропогенных системах Земли. |
From this perspective, science is taken to cover disciplines extending beyond the natural sciences (such as mathematics, physics, chemistry and biology) and thus includes the social sciences (for example, economics, psychology, sociology and policy sciences). |
Исходя из этого, принято считать, что наука охватывает дисциплины, выходящие за рамки естественных наук (таких, как математика, физика, химия и биология), а следовательно, включает и социальные науки (например, экономику, психологию, социологию и политологию). |
CARICOM participated in the meetings of the Joint Planning Committee, held in the United States Virgin Islands on 2 and 3 April 1998, to review plans for the implementation of a training workshop on the teaching of science and mathematics at the primary level. |
КАРИКОМ приняло участие в совещаниях Совместного комитета по планированию, проведенных на Виргинских островах Соединенных Штатов 2-3 апреля 1998 года, для пересмотра планов проведения учебного практикума по вопросам преподавания естественных наук и математики на уровне начальных школ. |
Recent statistics on the number of first degree graduates of programmes funded by the University Grants Committee (UGC) indicate a male dominance in engineering and science faculties. |
Последние статистические данные о числе выпускников - стипендиатов Комитета по университетским стипендиям свидетельствуют о преобладании студентов-мужчин на технических факультетах и факультетах точных и естественных наук. |
Candidates aspiring to admission to the Centre need to hold a master's degree in science or a bachelor's degree in engineering or other relevant discipline. |
Кандидаты, желающие получить образование в Центре, должны иметь степень магистра естественных наук или степень бакалавра технических или других соответствующих наук. |
Enrolment of women in higher education remained low, at some 13 per cent, and so a range of ideas and initiatives had been introduced such as the creation of prizes for women, in particular in science and mathematics. |
Показатель охвата женщин высшим образованием остается низким - около 13 процентов; в связи с этим был предпринят ряд шагов и инициатив, включая присуждение женщинам премий, в частности, в области естественных наук и математики. |
World-class science schools have been established, and research is being successfully conducted in the following fields: mathematics, probability theory, mathematical modelling of natural and social processes, and information and computer technology. |
В Республике созданы научные школы мирового класса и успешно проводятся исследования по следующим направлениям: исследования в области математики, теории вероятностей, математического моделирования естественных и общественных процессов, информатики и вычислительной техники. |