Among men, training in management and administration takes first place, while women tend to choose more general courses in such areas as science, medicine and languages. |
У мужчин курсы менеджмента и управления выступают на первый план, в то время как женщины выбирают скорее общее образование в области естественных наук, медицины и языков. |
First, usually what is tested is knowledge in science, mathematics and language which, while they are all important, do not reflect the broad scope of what constitutes quality education. |
Во-первых, тестированию обычно подлежат знания по предметам естественных наук, математики и языка, которые, несмотря на их важное значение, не отражают весь спектр составных элементов качественного образования. |
Girls needed to hear the message that there was nothing they could not achieve, and that they could succeed in science just as well as boys. |
Девочек надо убеждать в том, что для них нет ничего невозможного и что они могут преуспеть в изучении естественных наук наравне с мальчиками. |
This is å trend in much of the western world, and interest is not increasing: the percentage of girls who graduate from natural science subjects and technical subjects has remained at about 25 per cent for the last ten years. |
Эта тенденция характерна для большей части западных стран, и интерес к этой сфере не увеличивается: за последние 10 лет показатель девочек, заканчивающих обучение по курсу естественных наук и техническим дисциплинам, сохраняется приблизительно на уровне 25 процентов. |
IAP has launched a special international programme on science education and has also convened a meeting in Monterrey, Mexico, that will lead to a series of regional events. |
В рамках Международной программы действий была начата специальная международная программа по образованию в области естественных наук, а также созвано в Монтеррее, Мексика, заседание, которое завершится проведением ряда региональных мероприятий. |
Many other science education programmes are under way and the report of UNESCO as task manager for chapter 36 of Agenda 21 reviews action in this field. |
В настоящее время реализуются многие другие программы обучения в области естественных наук, и в докладе ЮНЕСКО, ответственной за выполнение главы 36 Повестки дня на XXI век, рассматриваются меры, которые реализуются в этой области. |
However, higher enrolment rates should be coupled with improved quality of education and curriculum development, a greater focus on basic mathematics and science skills and technological literacy, and the facilitation of creative learning and learning-by-doing. |
Однако увеличение числа учащихся должно сопровождаться повышением качества образования и разработкой новых учебных программ, уделением большего внимания базовым знаниям в области математики и естественных наук и технической грамотности, а также организацией творческого и практического обучения. |
In building this network, it is essential to make it multidisciplinary in character, with representation from both the physical and social science viewpoints of climate and environmental change. |
При построении такой сетевой структуры важно придать ей междисциплинарный характер, с тем чтобы по вопросу о климатических и экологических изменениях она отражала взгляды представителей как естественных, так и общественных наук. |
We also believe that the compliance body should be of limited size and be composed of persons who are experts of recognized competence in relevant fields, such as those of science, socio-economics and law. |
Мы также считаем, что размер органа по вопросам соблюдения должен быть ограниченным, а в его состав должны входить лица, являющиеся экспертами с признанной компетенцией в соответствующих областях, например в области естественных, общественных и экономических наук и права. |
In the Syria field, a short refresher course for science teachers and training activities for English language teachers were offered on an ad hoc basis. |
В Сирии для преподавателей естественных наук были организованы краткосрочные специальные курсы переподготовки, а для преподавателей английского языка - программа подготовки. |
According to the former, the unfolding of modern natural science had had a uniform effect on all societies. That process had guaranteed an increasing homogenization of human societies, regardless of their historical origins or cultural inheritance. |
Согласно первой статье, эволюция современных естественных наук оказала одинаковое воздействие на все общества, причем этот процесс вызывает все большее стирание различий между человеческими обществами, каково бы ни было их происхождение или культурное наследие. |
As regards the natural science, medical and the agricultural & veterinary research councils the female researchers are less inclined to apply to the councils for funding than their male colleagues. |
С другой стороны, что касается советов по исследованиям в области естественных наук, медицины, сельского хозяйства и ветеринарии, женщины-исследователи были менее склонны обращаться с просьбами к советам о выделении финансирования, чем их коллеги-мужчины. |
With this initiative the girls who traditionally choose subjects within the humanistic area will gain much better opportunities for choosing natural science at a higher level of education. |
Благодаря этой инициативе девушки, по традиции выбирающие для изучения предметы из области гуманитарных наук, получат гораздо более широкие возможности для выбора естественных наук на более высокой ступени образования в качестве предмета для изучения. |
Educators worldwide collaborate through open educational resources to improve teaching methods, especially in science subjects, to share best practices and to generate engaging content that enables learning. |
Просветители всего мира через открытые ресурсы обучения сотрудничают в целях совершенствования методов обучения, особенно в сфере естественных наук, обмена передовым опытом и создания стимулирующего контента, открывающего возможности для обучения. |
As part of the Ministry of Education's scheme to advance the educational framework in Bedouin localities, funding was allocated towards establishing and upgrading science and computer laboratories. |
В рамках программы Министерства образования по развитию образовательных учреждений в бедуинских населенных пунктах были выделены средства на организацию и модернизацию лабораторий для изучения естественных наук и компьютерных классов. |
This system was designed to utilize the potential of all national, public and private universities' research and stimulate the joint usage and research of various fields from humanities to physical science. |
Эта система призвана задействовать потенциал всех государственных, публичных и частных университетов в сфере научно-исследовательской деятельности и стимулировать их функционирование в качестве объединенных центров по реализации программ научных исследований в различных областях - от гуманитарных наук до естественных наук. |
The report presents recommendations for parents, educators and employers that are likely to have applicability in cultures where women and girls are not fully represented in mathematics and science. |
Доклад содержит рекомендации для родителей, педагогов и работодателей, которые с большой вероятностью можно применить в культурах, где женщины и девочки недостаточно представлены в области математики и естественных наук. |
The following recommendations to Governments, educators and parents are derived from evidence-based strategies that research has shown to be effective in attracting women and girls to science, technology, engineering and mathematics and supporting their persistence and success in these fields. |
Нижеследующие рекомендации правительствам, педагогам и родителям выведены из основанных на имеющихся данных стратегий, которые, как показали исследования, оказались эффективными в привлечении женщин и девочек в область естественных наук, технологии, техники и математики и в оказании поддержки их настойчивости и успехам в этих сферах. |
(a) Expose girls to successful female role models in mathematics and science. |
а) Знакомить девочек с примерами успешной работы женщин в области математики и естественных наук. |
As competency and likeability are both important for success in the workplace, women working in the fields of science, technology, engineering and mathematics find themselves in a double bind. |
Поскольку как компетентность, так и способность вызывать расположение важны для успеха в работе, то женщины, занятые в области естественных наук, технологии, техники и математики, оказываются в противоречивой ситуации. |
As South Africa has a shortage of women in the fields of mathematics and science, the club decided to sponsor them for the final three years of their high school education, covering school fees, uniforms, transport and extracurricular activities. |
Поскольку в Южной Африке наблюдается дефицит женщин в области математики и естественных наук, клуб принял решение оказать им спонсорскую помощь для завершения ими последних трех старших классов школы в плане оплаты школьных взносов, школьной формы, транспорта и факультативных занятий. |
Steps will also be taken to introduce stipend program for women's education at the higher secondary and university levels in science, and technical and vocational education. |
Наряду с этим будут приняты меры по введению программы выплаты женщинам стипендий на получение полного среднего и университетского образования в области естественных наук, а также технического и профессионального образования. |
DfES is working with the DTI in supporting initiatives aimed at encouraging more girls to continue with physics and mathematics beyond 16, as well as science and engineering (see article 5 on stereotyping). |
МОР работает с МТП над оказанием содействия инициативам, направленным на привлечение большего числа девочек к дальнейшему изучению физики и математики и после достижения ими 16-летнего возраста, равно как и естественных наук и инженерного дела (см. статью 5 о стереотипах). |
In 1980 IEA began the Classroom Environment Study, a longitudinal attempt to identify teaching behaviours associated with student achievement in mathematics, science, and history. |
В 1980 году МАОО начала проводить исследования по классной среде - горизонтальные исследования, направленные на изучение поведения преподавателей и его влияния на достижения учащихся в области математики, естественных наук и истории. |
Effective from 1 August 2007 attempts have been made to further encourage the selection of the science direction by incorporating a (limited) selection option in the subject combinations. |
С 1 августа 2007 года также предпринимаются попытки создать дополнительные стимулы для получения образования в сфере естественных наук путем предоставления несколько большей свободы выбора изучаемых предметов. |