Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономию средств

Примеры в контексте "Savings - Экономию средств"

Примеры: Savings - Экономию средств
The Committee welcomes the savings achieved through the modernization and streamlining of the Library's operations and looks forward to receiving more comprehensive information on further measures taken, including the increased use of information technology tools, in the context of the next budget submission. Комитет приветствует экономию средств за счет модернизации и рационализации операций Библиотеки и рассчитывает получить более всеобъемлющую информацию о принятых дополнительных мерах, включая расширение использования информационного инструментария, в контексте следующего бюджетного предложения.
While the Advisory Committee did not object to the proposal to locate the Special Envoy in New York, it was of the view that locating him within the region would bring him into closer contact with the parties and could generate savings under operational costs. Комитет не возражает против предложения о размещении Специального посланника в Нью-Йорке, но вместе с тем считает, что его размещение в регионе упростило бы поддержание им контактов с участниками переговоров и могло бы принести значительную экономию средств по статье оперативных расходов.
The Advisory Committee would therefore keep the growth of the budget of the Pension Fund under close review and expected that future submissions for the Fund would reflect efficiencies and savings stemming from the implementation of the System. Поэтому Консультативный комитет и впредь будет внимательно следить за увеличением объема бюджета Пенсионного фонда и ожидает, что будущие бюджеты Фонда будут отражать экономию средств за счет повышения эффективности и внедрения Системы.
The Advisory Committee takes note of the lower unit cost of the new rations contract resulting in anticipated savings of $13.6 million, and recommends a corresponding reduction by the same amount in the cost estimate for rations. Консультативный комитет принимает к сведению снижение удельной стоимости пайков по новому договору, в результате которой планируется обеспечить экономию средств в размере 13,6 млн. долл. США, и рекомендует сократить на соответствующую сумму сметные расходы на пайки.
While the Advisory Committee recognized the efforts made to reduce costs through resource-sharing, it considered that more savings could have been achieved, and encouraged the Secretary-General to reflect further savings through increased resource-sharing in the next budget. Комитет отмечает усилия, приложенные для сокращения расходов путем совместного использования ресурсов, однако считает, что можно было добиться большей экономии, и призывает Генерального секретаря в следующем бюджете отразить дополнительную экономию средств за счет возросшего совместного использования ресурсов.
Furthermore, the Committee is of the view that deferred acquisitions do not necessarily constitute savings either, as the extension of the useful life of equipment may imply additional outlays on maintenance, spare parts and personnel. Кроме того, Комитет также не считает, что отложенное приобретение оборудования обязательно представляет собой экономию средств, поскольку продление срока эксплуатации оборудования может означать дополнительные затраты на техобслуживание, запасные части и персонал.
The total requirement estimated on the basis of current utility rates amounted to $25.58 million, compared with the current appropriation of $32.24 million, reflecting total savings of $6.66 million. Общие потребности, исчисленные с учетом текущих тарифов на коммунальные услуги, составили 25580000 долл. США по сравнению с текущими ассигнованиями в размере 32240000 долл. США, отражая общую экономию средств в размере 6660000 долл. США.
The Control Centre has successfully facilitated the reconfiguration and sharing of the air fleet of the client missions and managed troop rotations for the missions, delivering savings in both these areas without compromising service. Центр управления успешно способствует реорганизации и совместному использованию парка воздушных средств обслуживаемых миссий, а также руководит ротацией военнослужащих миссий, обеспечивая экономию средств в этих обеих областях без ущерба для качества оказываемых услуг.
Mr. Thelin said that, as far as complaint procedures were concerned, the aim of reform proposals should be less about making savings than ensuring consistency in the treaty bodies' jurisprudence. Г-н Телин говорит, что относительно процедур подачи жалоб, цель предложений по реформе должна состоять не в том, чтобы обеспечить экономию средств, а в том, чтобы добиться согласованности юриспруденции договорных органов.
With the long-term agreements created by UNOPS on behalf of the Copenhagen-based organizations (UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS, and WHO), annual savings are expected to be in the order of $88,000. Долгосрочные соглашения, оформленные ЮНОПС от имени базирующихся в Копенгагене организаций (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и ВОЗ), как ожидается, позволят обеспечить ежегодную экономию средств в размере порядка 88 тыс. долл. США.
The Advisory Committee considers that the Secretary-General has not demonstrated that the reduction in the assessment for the UNLB budget for the 2012/13 period in the amount of $50 million attributed to the revision of the strategic deployment stocks is a savings. Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь не представил обоснований того, что уменьшение взносов в бюджет БСООН на 2012/13 год в размере 50 млн. долл. США, обусловленное пересмотром состава стратегических запасов материальных средств для развертывания, представляет собой экономию средств.
The strategy addresses areas where consolidated operations can result in savings and focuses on ways in which a more effective use of the technology can result in more efficient operations. Стратегия будет определять те области, в которых принятие совместных действий сулит экономию средств, и то, каким образом более эффективное применение технологии может содействовать повышению отдачи от проводимых мероприятий.
It had highlighted the need for the Department of Peacekeeping Operations to undertake an analysis of the new costing structure for air operations contracts to determine whether it had resulted in savings or brought other benefits. Он особо подчеркнул необходимость проведения Департаментом операций по поддержанию мира анализа новой системы исчисления расходов для контрактов на воздушные перевозки для определения того, дало ли ее применение экономию средств или какие-либо другие выгоды.
The Committee notes that in paragraph 55 of his report the Secretary-General points out that the utilization of United Nations Volunteers "often results in considerable savings to the Organization" because they provide their professional services at modest remuneration. Комитет отмечает, что в пункте 55 своего доклада Генеральный секретарь подчеркивает, что использование добровольцев Организации Объединенных Наций "нередко дает существенную экономию средств для Организации", поскольку они предоставляют свои квалифицированные услуги за скромное вознаграждение.
The 75 per cent lump-sum rate provides for savings to the Organization by eliminating part of the airfare as well as payment of daily subsistence allowance, terminal expenses, excess baggage and unaccompanied shipment. Паушальные выплаты по 75-процентной ставке обеспечивают экономию средств Организации, ликвидируют часть расходов по оплате авиабилетов, а также расходы, связанные с выплатой суточных, покрытием терминальных расходов и провозом сверхнормативного и несопровождаемого багажа.
Actual expenditures under maintenance supplies and services, including minor renovations of office premises, and utilities resulted in savings under these headings of $800 and $2,900, respectively. Фактические расходы по статьям "Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги", включая мелкий ремонт служебных помещений, и "Коммунальные услуги" обусловили экономию средств по этим статьям в размере соответственно 800 и 2900 долл. США.
The Committee is of the view that proper planning and early acquisition of vehicles would reduce the need for initial rental of vehicles and result in savings. Комитет придерживается того мнения, что надлежащее планирование и приобретение на раннем этапе автотранспортных средств позволило бы снизить потребность в аренде транспортных средств на первых порах и обеспечило бы экономию средств.
While the Committee recognizes that it is not unusual for delays to be experienced in procurement, leading to eventual expenditure during the financial period, it still believes that the pattern of expenditure will result in savings. Хотя Комитет признает, что задержки в процессе закупок, обусловливающих конечные затраты в течение определенного финансового периода, являются обычным делом, он по-прежнему считает, что определенная структура расходов обеспечит соответствующую экономию средств.
The Committee is of the view that decisions on the establishment of logistics functions should be based on an analysis that takes into account the projected associated costs and overheads, weighed against potential benefits, including savings and productivity and other qualitative gains. Комитет полагает, что решения относительно создания функций по материально-техническому обеспечению следует основывать на анализе, учитывающем прогнозируемые связанные с этим расходы и накладные расходы в сравнении с возможной выгодой, включая экономию средств и выигрыш в производительности и другие качественные выигрыши.
The Advisory Committee had requested UNMIL to analyse the costs and savings resulting from the implementation of the Mission Electronic Fuel Accounting System, which was being piloted in UNAMSIL, MONUC and UNMIL. Консультативный комитет обратился к МООНСЛ с просьбой проанализировать расходы и экономию средств в результате внедрения электронной системы учета расходов топлива Миссии, которая в экспериментальном порядке функционирует в МООНСЛ, МООНДРК и МООНЛ.
With regard to the percentage to be used for determining the lump-sum payment, the Commission noted that while the lump sum might result in savings for the organizations, at the same time it should also be attractive to staff members. Что касается процентной доли, которую следует использовать для определения размера паушальной суммы, то Комиссия отметила, что, хотя система паушальных выплат может обеспечивать экономию средств для организаций, она в то же время должна быть привлекательной для сотрудников.
The main savings to be achieved are towards the end of the chain, namely in the finance and, in particular, in the payroll area. Основную экономию средств предполагается обеспечить на заключительном этапе процесса осуществления последовательных мер, а именно в области финансирования, и в частности в области начисления заработной платы.
Good management and resource administration resulted in savings for Member States and an improved image of the Organization, whereas failure to implement United Nations recommendations was more costly for all parties concerned. Надлежащее управление и рациональное использование ресурсов позволяют обеспечить экономию средств для государств-членов и улучшить имидж Организации, в то время как невыполнение рекомендаций Организации Объединенных Наций приводит к гораздо большим расходам для всех соответствующих сторон.
Through the rationalization of substantive services and shared administrative support over the following years, it should be possible to generate further significant efficiency gains in the knowledge-related area, which could be realized as savings or invested in expanding the substantive impact. Благодаря рационализации основного обслуживания и общей административной поддержке в последующие годы появится возможность обеспечить дальнейшую экономию средств за счет повышения эффективности в связанной со знаниями области, которые могут быть использованы в качестве капитала или инвестиций в усилении основного воздействия.
The Secretariat did not seem to have taken into account the fact that savings in the current biennium might not be available for redeployment in the next because Member States, informed of the real costs of programmes, might reduce the budget accordingly. Как представляется, Секретариат не учел того, что в течение нынешнего двухгодичного периода, возможно, не удастся обеспечить экономию средств для их перераспределения в будущем двухгодичном периоде, поскольку государства-члены, получив информацию о реальных расходах по программам, могут соответственно сократить объем бюджета.