Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономию средств

Примеры в контексте "Savings - Экономию средств"

Примеры: Savings - Экономию средств
A higher straight-through processing rate would also mean potential savings for the Fund by reducing the fees incurred on bank services for repairs of incomplete instructions and for returned payments. Ускорение темпов сквозной обработки платежей также будет означать возможную экономию средств для Фонда путем сокращения расходов на оплату банковских услуг, связанных с устранением ошибок в неполных и неправильных платежных инструкциях и возвратом платежей.
This rapid exit operation offers substantial savings in terms of salvaging usable equipment and reducing the time it takes to close missions. Такое срочное окончание операции дает значительную экономию средств, поскольку выводится вполне годное для повторного употребления оборудование и сокращается время, обычно требующееся для свертывания миссий.
It is expected that 20 of the paper documents required per shipment will be eliminated in 2010, representing greatly improved savings and efficiency. В результате в 2010 году отпадет необходимость в использовании 20 бумажных документов на одну партию груза, что даст значительную экономию средств и повысит эффективность грузоперевозок.
As at 30 June 2000, UNEP expects to arrive at savings of $8.6 million for the current biennium as a result of changes in cost adjustments and a higher than expected vacancy rate. По состоянию на 30 июня 2000 года ЮНЕП ожидает получить экономию средств в размере 8,6 млн. долл.
Expenditure for the reporting period 2002/03 totalled $557,200, a savings of $288,300, resulting from the fact that part of the work originally earmarked for consultancy was carried out by staff and specialists recruited on a short-term basis against vacant posts. Подробная информация о потребностях приводится в пунктах 45-50 документа A/58/715. Расходы за отчетный период 2002/03 года составили в общей сложности 557200 долл. США, что отражает экономию средств в размере 288300 долл.
While it had been argued that there were some advantages to increasing the separation age, such as potential savings to the Pension Fund, concerns remained about the negative impact that this could have on the effort of the United Nations common system to rejuvenate its workforce. Утверждается, что повышение возраста увольнения несет в себе определенные преимущества, как то потенциальную экономию средств Пенсионного фонда, однако сохраняются опасения по поводу того, что это может негативно сказаться на усилиях общей системы Организации Объединенных Наций по омоложению кадрового состава.
Kenya has maintained keen interest in the IPBES process and is convinced that hosting in Nairobi close to UNON and UNEP would be of great advantage to the secretariat including savings on local staff costs. Кения поддерживает живой интерес к процессу создания Платформы и убеждена, что ее размещение в Найроби, вблизи от Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП, обеспечит значительные преимущества для секретариата, включая экономию средств на местный персонал.
A similar picture can be presented for the United Nations Office at Geneva, where the Division of Administration achieved total savings of $8.9 million in 1996-1997, mainly by freezing or abolishing posts. Аналогичная картина имела место и в ЮНОГ, где Административный отдел обеспечил в 1996-1997 годах общую экономию средств в размере 8,9 млн. долл. США (главным образом за счет замораживания и ликвидации должностей).
As of 30 June 2004, savings on SDS funds amounting to $397,322 from the liquidation of prior period obligations had accumulated. По состоянию на 30 июня 2004 года счета, на которых учитываются средства, связанные со стратегическими запасами для развертывания, отражали экономию средств на сумму 397322 долл. США, достигнутую благодаря погашению обязательств, относящихся к предыдущим периодам.
The Committee notes overall savings of $16,315,600 gross for the time period from 1 August 2003 to 30 June 2004. Комитет принимает к сведению общую экономию средств за период с 1 августа 2003 года по 30 июня 2004 года в размере 16315600 долл. США брутто.
The utilization of some ex-UNTAC equipment resulted in savings for office furniture, office equipment, data-processing equipment and a significant savings for generators. Использование части принадлежавшего ранее ЮНТАК оборудования принесло экономию средств по статьям "Конторская мебель", "Конторское оборудование", "Аппаратура обработки данных" и значительную экономию средств по статье "Генераторы".
The Committee welcomes the savings in the use of the long-term charter widebody aircraft as well as the qualitative benefits, and looks forward to a more detailed accounting of annual savings and benefits achieved in the next overview report. Комитет с удовлетворением отмечает экономию средств, полученную в результате использования широкофюзеляжного самолета, арендованного на условиях долгосрочного чартерного контракта, а также качественные преимущества и ожидает получить в следующем обзорном докладе более детальный отчет о ежегодной экономии средств и полученных преимуществах.
In addition, savings are projected under the commercial hiring of pushers Кроме того, экономию средств предполагается обеспечить за счет аренды на коммерческой основе буксиров-толкачей
Finally, this pure cost-benefit analysis cannot show the significant savings in delivery times achieved by the reuse of existing United Nations assets, as opposed to going through the entire procurement cycle to obtain the required items. И наконец, этот анализ исключительно затрат и выгод не может показать ту значительную получаемую благодаря сокращению сроков поставок экономию средств, достигаемому путем повторного использования имеющегося в Организации Объединенных Наций имущества вместо осуществления всего процесса закупок с целью приобретения необходимого имущества.
In replying to the concerns raised by Member States, he highlighted efficiency savings made, especially on the use of general-purpose funds, but pointed out that the limit of further cost reductions was about to be reached. В ответ на озабоченность, выраженную государствами-членами, он подчеркнул экономию средств за счет эффективности, которая была обеспечена, особенно в использовании общецелевых средств, однако указал, что предел дальнейших сокращений расходов уже почти достигнут.
The conclusion drawn from these annexes is that a fully commercial network would not be cost-effective for the United Nations and that significant savings could be derived from the operation of a private telecommunications network. На основе приведенных в этих приложениях данных можно сделать вывод о том, что полностью коммерческая сеть не была бы эффективной с точки зрения затрат для Организации Объединенных Наций и что существенную экономию средств можно было бы получить за счет использования частной сети электросвязи.
Expenditure for the reporting period 2002/03 totalled $1,692,245, reflecting savings of $60,755, due to the non-use of training-related consultancies and reduced requirements under related travel. Общий объем расходов за отчетный период 2002/03 года составил 1692245 долл. США, что отражает экономию средств на сумму 60755 долл. США, обусловленную отказом от связанных с профессиональной подготовкой услуг консультантов и снижением потребностей в средствах для покрытия расходов на связанные с этим поездки.
The Advisory Committee also welcomed the efficiencies generated by the Transportation and Movements Integrated Control Centre at Entebbe, including savings owing to the introduction of long-range, widebody aircraft, and the improvements in the quality of services provided to troop-contributing countries. Кроме того, Консультативный комитет приветствует повышение эффективности, достигнутое в результате деятельности Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе, в том числе экономию средств благодаря включению в парк воздушных судов дальнемагистрального широкофюзеляжного самолета, а также повышение качества услуг, оказываемых странам, предоставляющим войска.
The rational and comprehensive implementation of results-based management in the United Nations should result in tangible improvements in the formulation and implementation of its programmes and activities, and related savings. Рациональное и комплексное внедрение системы управления, ориентированного на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций должно привести к заметному улучшению в разработке и осуществлении ее программ и мероприятий и обеспечить соответствующую экономию средств.
Proper climatic-related conditions, stressing appropriate use of passive and natural means, appeared to allow for better living conditions and also for considerable savings in the running costs of the project. Создание связанных с климатом соответствующих условий прежде всего на основе надлежащего использования пассивных и природных средств, по-видимому, позволит улучшить условия жизни и обеспечит значительную экономию средств по реализации данного проекта.
Because of delays in the implementation of the Mission's mandate, the procurement of working accommodation units and materials for upgrading tent accommodation was postponed to the following mandate period, thereby resulting in savings under the heading of construction/prefabricated buildings. По причине задержек в осуществлении мандата Миссии закупка рабочих жилых блоков и материалов для обустройства палаток была отложена до следующего мандатного периода, что объясняет экономию средств по статье "Строительные работы/здания из сборных конструкций".
The unspent balance reflects savings of $12,818,300 under military and police personnel, $576,400 under civilian personnel and $154,949,700 under operational requirements. Неизрасходованный остаток отражает экономию средств в размере 12818300 долл. США по категории «Военный и полицейский персонал», 576400 долл. США по категории «Оперативные расходы».
For example, progress in reconciling data on total imports/exports resulted in agreement that the IMF will be the primary collector of such data for countries it covers, resulting in significant savings for the United Nations agencies concerned. Например, прогресс, достигнутый в вопросах согласования данных о совокупном объеме импорта-экспорта, привел к договоренности о том, что МВФ будет являться основным сборщиком таких данных по охватываемым им странам, что обеспечит значительную экономию средств для соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
Moreover, the new building is designed to be energy-neutral, and will likely generate excess electricity that could be used to power the other buildings in the compound, increasing savings in electricity purchases. Кроме того, новое здание планируется сделать энергонейтральным, что, по всей видимости, позволит генерировать избыточную электроэнергию, которую можно будет использовать для снабжения энергией других зданий в комплексе, что увеличит экономию средств для закупки электроэнергии.
Furthermore, provisioning is now based on a new United Nations rations scale which is geared to provide both an equitable basis of provisioning for the contingents and savings to the Organization. Кроме этого, в настоящее время продовольственное довольствие обеспечивается на основе новой шкалы питательности и диетической сбалансированности пайков Организации Объединенных Наций, которая призвана обеспечить как справедливое обеспечение контингентов продуктами питания, так и экономию средств для Организации.