Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономию средств

Примеры в контексте "Savings - Экономию средств"

Примеры: Savings - Экономию средств
While the Advisory Committee was provided with details on how savings were to be achieved in this regard, it did not receive an explanation on how the resources would be reprogrammed in the proposed programme budget for 1998-1999. Хотя Консультативному комитету в этой связи была представлена подробная информация о способах, позволяющих обеспечить экономию средств, Комитет не получил разъяснений относительно способов перераспределения сэкономленных ресурсов в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов.
These displays reduce witness time, resulting in savings for the Tribunal that outweigh the cost of the models. Использование таких макетов позволит сократить время, отводимое на выступление свидетелей, что обеспечит экономию средств Трибунала в размере, превышающем стоимость макетов.
(b) Harmonizing efforts, standardization and investments, and avoiding duplication, leading to significant system-wide savings; Ь) согласовании усилий, норм и инвестиций и предотвращении дублирования, что обеспечит значительную экономию средств в рамках всей системы;
Setting the age at 45 rather than at the day of separation would also provide savings that could be available to address other possible needs and/or shortfalls in the provisions. Проведение такой корректировки на дату достижения 45-летнего возраста, а не на дату выхода в отставку, также обеспечит экономию средств, которые могут быть использованы для удовлетворения других возможных потребностей и/или совершенствования действующих положений.
The Advisory Committee was informed that Skanska's initial review had indicated the possibility of renovating an empty Secretariat Building in three years, rather than six and a half years, at significant savings to the United Nations. Консультативный комитет был проинформирован о том, что первоначальный анализ, проведенный «Сканска», говорит о возможности реконструкции пустого здания Секретариата в три года вместо шести с половиной, что принесет Организации Объединенных Наций значительную экономию средств.
(c) Understood that the Organization would seek to achieve continuous efficiency gains and savings; с) исходил из того понимания, что Организация будет неизменно стремиться повышать эффективность и обеспечивать экономию средств;
It continued to be difficult to quantify financial savings arising out of integrated global management, which had not in fact been part of the original mandate given by the General Assembly. По-прежнему трудно было оценить экономию средств в результате внедрения комплексного глобального управления, что, в действительности, не являлось частью первоначального мандата, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
Thus, in the short term, additional financing was needed, yet in the long run there would be long-term cost benefits and savings arising from the sharing of services and effective coordination. Таким образом, в краткосрочной перспективе необходимо дополнительное финансирование, но в конечном итоге совместное использование услуг и эффективная координация принесут долгосрочные выгоды с точки зрения расходов и дадут экономию средств.
The decision of the Council to change the duration of the regular sessions of the Commission on Science and Technology for Development from two weeks to one week will result in savings of $228,300, estimated at full cost, for the biennium 2004-2005. Принятое Советом решение о сокращении продолжительности регулярных сессий Комиссии по науке и технике в целях развития с двух недель до одной недели обусловливает экономию средств в размере 228300 долл. США, предусмотренных на основе полного финансирования на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
His delegation fully supported the integration of the information centres with UNDP field offices, which would make for closer coordination, as well as savings through the use of shared resources. Его делегация полностью поддерживает объединение информационных центров с отделениями ПРООН на местах, что позволит добиться более тесной координации действий и получить экономию средств за счет использования общих ресурсов.
While performance reports gave a clear picture of progress in achieving expected results, and were vital for the appropriate allocation of resources to special political missions, reduced requirements under specific objects of expenditure did not necessarily constitute savings, but could also be the result of underexpenditure. Хотя доклады об исполнении бюджета дают четкое представление о ходе достижения ожидаемых результатов и имеют важное значение для надлежащего распределения ресурсов между специальными политическими миссиями, сокращение потребностей по отдельным статьям расходов не всегда означает экономию средств, поскольку может также быть результатом неполного использования ресурсов.
They were encouraged by the Secretary-General's proposed 3 per cent reduction in the budget for the biennium 2012-2013, and looked forward to moving beyond that measure to systemic changes that would generate real long-term savings. Они поддерживают предложение Генерального секретаря в отношении сокращения на З процента бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов и выражают надежду на переход от принятия такого рода мер к осуществлению системных изменений, способных обеспечить реальную экономию средств в долгосрочной перспективе.
In view of the fact that the Mission has been in the process of implementing two consecutive downsizing exercises since May 2006, it is not possible to attribute obvious savings to efficiency gains. С учетом того факта, что с мая 2006 года Миссия проводит две последовательные кампании по сокращению численности персонала, закономерную экономию средств нельзя отнести на счет повышения эффективности работы.
The inspectors anticipate that the self-financing of the travel of Goodwill Ambassadors would generate recurrent savings of at least $200,000 per biennium for the United Nations Children's Fund (UNICEF) alone. Инспекторы ожидают, что для одного лишь Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) самофинансирование послами доброй воли расходов на поездки обеспечит регулярную экономию средств в размере не менее 200000 долл. США за двухгодичный период.
An analysis of the projected associated costs and overhead weighed against potential benefits, including savings and productivity and other qualitative gains, will be provided to support proposals on the establishment of logistics functions there. В поддержку предложений о создании на Базе функциональных подразделений, которые занимались бы вопросами материально-технического обеспечения, будут приводиться данные анализа соответствующих прогнозируемых расходов и накладных расходов в сравнении с потенциальными выгодами, включая экономию средств, повышение производительности и другие качественные улучшения.
Policies promoting energy efficiency in stationary infrastructure with long lifespans, such as in new power plants and buildings, could make a significant contribution, in some cases with net savings. Стратегии, поощряющие энергоэффективность таких стационарных объектов инфраструктуры с продолжительным сроком эксплуатации, как новые электростанции и здания, могут внести значительный вклад, а в ряде случаев обеспечить чистую экономию средств.
(b) The sharing of logistical assets between the missions that facilitated the establishment of UNOCI and UNMIL and allowed some savings; Ь) обмен материально-техническими средствами между миссиями, который способствовал учреждению ОООНКИ и МООНЛ и позволил осуществить определенную экономию средств;
The European Union expected the Secretary-General to deliver significant savings in order to bring the final budget for 2012-2013 into line with the budget approved in December 2011. Европейский союз ожидает, что Генеральный секретарь обеспечит значительную экономию средств, с тем чтобы окончательный объем бюджета на 2012 - 2013 годы соответствовал объему бюджета, утвержденному в декабре 2011 года.
Programme support cost mid-biennium delivery of 46.6 per cent (table 3) reflects efforts for corporate savings of $2.6 million (further explained in table 4). Уровень расходов на вспомогательное обслуживание программ в размере 46,6 процента (таблица 3) является следствием усилий, обеспечивших общую экономию средств в размере 2,6 млн. долл. США (более подробные данные приведены в таблице 4).
The unutilized balance of $1,037,600 reflects savings under military observers ($207,700) and military contingents ($829,900). Наличие неизрасходованного остатка в размере 1037600 долл. США отражает экономию средств по подразделам «Военные наблюдатели» (207700 долл. США) и «Воинские контингенты» (829900 долл. США).
He noted with satisfaction the savings that had been achieved as a result of the Office's work, but said that they merely represented the tip of the iceberg. Much remained to be done. С удовлетворением отмечая экономию средств, достигнутую в результате работы Управления, он вместе с тем указывает, что эти суммы - лишь верхушка айсберга и что предстоит еще много сделать.
ILO, which previously had two separate procurement units, one for technical cooperation projects and the other for its internal administration, moved a few years ago to bring both types of procurement under the same chain of command, leading to savings. МОТ, которая прежде имела два подразделения, занимающихся закупками, несколько лет назад перешла на систему единого подчинения по обоим типам закупок, обеспечив тем самым экономию средств.
CARICOM commended the Department of Public Information for its use of available technology to ensure the timely production and dissemination of United Nations publications, as well as savings, and supported the proposal that hard copies of publications should also be provided. КАРИКОМ воздает должное Департаменту общественной информации за использование имеющихся технологий для своевременного выпуска и распространения публикаций Организации Объединенных Наций, а также за экономию средств и поддерживает предложение о необходимости сохранить выпуск публикаций в печатном виде.
The aim is to develop information systems that will improve the quality of programmes, resource management and the assessment and analysis of results, which will lead to considerable financial, staff and time savings. Задача состоит в создании информационных систем, которые улучшат качество программ, управление ресурсами и оценку и анализ результатов, что принесет значительную экономию средств, кадровых ресурсов и времени.
Hosting and delivering civilian pre-deployment training from the Regional Service Centre in Entebbe will allow for efficiency gains in several areas and will result in material savings, as shown below: Организация аналогичной подготовки на базе регионального сервисного центра в Энтеббе позволит сократить расходы по ряду статей и получить значительную экономию средств: