Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономию средств

Примеры в контексте "Savings - Экономию средств"

Примеры: Savings - Экономию средств
Explain how the introduction of an international cutting standard can facilitate trade and lead to important savings for buyer and seller while guaranteeing product quality; разъяснить, каким образом внедрение международного стандарта на отрубы может облегчить торговлю и обеспечить покупателям и продавцам значительную экономию средств при гарантированном качестве продукции;
This model is not new, since for many years the International Computing Centre has been providing ICT services to United Nations organizations using a cooperative model, which results in significant savings to its members. Эта модель не является чем-то новым, поскольку в течение многих лет Международный вычислительный центр оказывал услуги организациям системы Организации Объединенных Наций в сфере ИКТ на основе кооперативной модели, которая позволяет получать значительную экономию средств ее участникам.
This exercise has the potential to release significant annual savings, possibly in the range of 20 per cent per annum; the exact amount should be assessed by analysis of the task force review. Это позволило бы обеспечить существенную ежегодную экономию средств, вероятно, порядка 20 процентов в год; точная величина должна быть определена по результатам анализа обзора целевой группы.
UNOPS total income consists of project income, service income and other income, including savings on prior obligations. Общая сумма поступлений ЮНОПС состоит из поступлений по проектам, поступлений от услуг и прочих поступлений, включая экономию средств по ранее принятым обязательствам.
Nevertheless, savings could be achieved by reducing the number of intergovernmental meetings, decreasing the analytical work on members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), whose economies were already studied in depth in that institution, and issuing certain publications less frequently. Тем не менее необходимо обеспечить экономию средств путем сокращения числа межправительственных совещаний, сокращения объема аналитической деятельности по странам - членам Организации экономического сотрудничества и развития, экономика которых в рамках этого учреждения уже достаточно хорошо изучена, и увеличения периодичности ряда публикаций.
Although the Energy subprogramme was very important for the economies in transition in Eastern Europe, it was not a priority area for ECE and savings could be achieved by reducing the number of working group meetings, workshops and sectoral reports. Хотя подпрограмма в области энергетики и имеет важное значение для восточноевропейских стран с переходной экономикой, она не является приоритетным направлением деятельности ЕЭК, и можно было бы обеспечить экономию средств путем сокращения числа совещаний рабочих групп, семинаров и секторальных докладов.
While the Committee will undertake a formal review of the use of unedited transcripts during its session of 1997, many delegations welcomed the substantial savings anticipated as a result of the change. Хотя официальный обзор практики использования неотредактированных стенограмм будет проведен Комитетом в ходе его сессии 1997 года, многие делегации приветствовали значительную экономию средств, получение которой ожидается в результате этих изменений.
For UNRWA, the move would result in savings, inter alia, from lower staff costs, while facilitating interaction with the Agency's principal interlocutors and among its constituent parts. Для БАПОР этот шаг позволит, в частности, получить экономию средств от снижения расходов по персоналу, и в то же время будет способствовать обеспечению взаимодействия с основными партнерами Агентства и между его составными частями.
The remark was also made that such a solution would keep costs down and encourage savings, thus minimizing the budgetary impact of a permanent court by providing that the tribunal should be operational only as needed. Было также сказано, что такое решение позволило бы сдерживать расходы и стимулировать экономию средств, минимизируя тем самым бюджетные последствия создания постоянного суда благодаря тому, что будет предусмотрено, что трибунал должен функционировать лишь по мере возникновения в том необходимости.
These redeployments, which would result in savings of US$ 56,700, are illustrated below: Ниже приводятся данные об этих перестановках, которые позволили бы обеспечить экономию средств в размере 56700 долл. США:
The Committee further believes that there may be no need to provide accommodation for 5,000 additional personnel in the mission area and that there is a potential for substantial savings under this item. Комитет полагает далее, что, возможно, нет необходимости в обеспечении жилыми помещениями 5000 человек из состава дополнительного персонала в районе действия миссии и что по данной статье имеется потенциальная возможность обеспечить существенную экономию средств.
This is despite anticipated savings expected from the downsizing of the Force from a troop strength of 1,230 to 860 military contingent personnel, subsequent to Security Council resolution 1568 of 22 October 2004. Дополнительные потребности возникли, несмотря на ожидаемую экономию средств, которую предполагается получить в результате сокращения численности личного состава воинского контингента Сил с 1230 до 860 военнослужащих в соответствии с резолюцией 1568 Совета Безопасности от 22 октября 2004 года.
Mr. BORCHARD (Germany) said that, in his country's view, the budget was far from satisfactory; further considerable savings could have been achieved without endangering UNIDO's operations. Г-н БОРХАРД (Германия) говорит, что, по мнению его страны, бюджет является совсем неудовлетворительным; можно было бы обеспе-чить большую экономию средств, не ставя под удар деятельность ЮНИДО.
However, the implementation of this option would result in insignificant savings and would seriously impair UNPREDEP's ability to carry out the monitoring of the Republic's western and northern borders, one of its core functions. Однако осуществление этого варианта позволило бы обеспечить лишь незначительную экономию средств и при этом серьезно снизило бы возможности СПРООН по осуществлению наблюдения за западной и северной границами Республики, что является одной из основных функций Сил.
For example, if options 2, 3 and 6 are combined, there would be some savings in costs of Professional staff and support service engaged by the secretariat to service policy development, coordination and implementation. Например, если объединить варианты 2, 3 и 6, то можно будет получить некоторую экономию средств на содержание в секретариате сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала, которые будут заняты обслуживанием звеньев разработки, координации и реализации политики.
The merger will also yield efficiency savings, which I am proposing to dedicate to the development account that I recommended to Member States as part of my July reform plans. Кроме того, такое объединение обеспечит - благодаря повышению эффективности - экономию средств, которые я предлагаю перечислить на счет развития, рекомендованный мною государствам-членам в рамках моих планов реформирования от июля.
However, there may be savings to procuring entities in concluding this type of arrangement, if there are realistic expectation of business, even in the absence of strict legal obligations. Вместе с тем закупающие организации могут обеспечивать экономию средств при заключении такого вида соглашений, если у деловых кругов имеются реалистичные ожидания даже в отсутствие строгих правовых обязательств.
To expand on my earlier remark, the establishment of a general monitoring mechanism for sanctions and illicit trade would not only facilitate synergy in its work, but would also offer significant budgetary savings. Развивая мое предыдущее замечание, я хотел бы сказать, что учреждение общего механизма контроля за соблюдением санкций и незаконным оборотом не только способствовало бы синергизму в его работе, но также обеспечило бы значительную экономию средств.
It remains important that the Court continue to strive for the early completion of its work in line with that strategy and, where possible, to deliver further efficiencies and budgetary savings. Важно, чтобы Суд продолжал добиваться скорейшего завершения своей работы в соответствии с этой стратегией и, где это возможно, обеспечивал еще большую эффективность и экономию средств.
As at 30 June 2000, UNEP expects to arrive at savings of $8.6 million for the current biennium as a result of changes in cost adjustments and a higher than expected vacancy rate. По состоянию на 30 июня 2000 года ЮНЕП ожидает получить экономию средств в размере 8,6 млн. долл. США на текущий двухгодичный период благодаря изменениям в корректировках по стоимости и более высокому, нежели ожидалось, уровню вакантных должностей.
Additionally, the utilization of least-cost routing technologies will facilitate usage of the best rates available for field missions' external telecommunications traffic, thus providing continuous savings for the Organization. Кроме того, использование наименее дорогостоящих методов маршрутизации будет способствовать получению наиболее низких ставок для передачи внешних телекоммуникационных сообщений полевых миссий, что будет означать постоянную экономию средств для Организации.
As a consequence, during the 1998-1999 and 1999-2000 financial periods, local staffing requirements were reduced by 74 posts to 147, representing a 28 per cent reduction and long-term savings to the Organization. В результате в 1998 - 1999 и 1999 - 2000 финансовые периоды потребности в местном персонале сократились на 74 должности, до 147 должностей, т.е. на 28 процентов, что обеспечило Организации экономию средств в долгосрочной перспективе.
The average vacancy rate of 28.3 per cent for local staff and 50 per cent for United Nations Volunteers resulted in the savings reported under these headings. Фактическая средняя доля вакантных должностей местного персонала составила 28,3 процента, а добровольцев Организации Объединенных Наций - 50 процентов, что обусловило экономию средств по соответствующим статьям.
These requests for proposal are expected to assist in standardization of the vehicle fleet and selected spare parts over the next five years, with substantial savings. Ожидается, что эти объявления о принятии предложений будут способствовать стандартизации парка автотранспортных средств и отдельных запасных частей в течение последующих пяти лет и обеспечат существенную экономию средств.
One of the features that will help the Organization to streamline its operations and realize savings, once it is fully operational in all its aspects, including payroll, is the Integrated Management Information System (IMIS). Комплексная система управленческой информации является одним из механизмов, которые позволят Организации рационализировать свою деятельность и обеспечить экономию средств, как только все компоненты этой системы, включая компонент начисления заработной платы, будут полностью введены в действие.