Actual expenditure was $50,000, representing underexpenditure of $74,100 as a realized cost saving. |
Фактические расходы составили 50000 долл. США, что указывает на недорасход средств на сумму 74100 долл. США, которая была проведена как экономия средств. |
Preliminary estimates suggest that possible savings from relocating the full range of document production services could approach 25 per cent of existing personnel and location costs, representing a net saving in the range of up to $35 million per annum. |
Предварительные расчеты говорят о том, что экономия от перевода в другие точки всего диапазона услуг по обработке документации может составить 25 процентов от нынешнего объема расходов на персонал и помещения, что равнозначно чистой экономии в размере до 35 млн. долл. США в год. |
Under United Nations Volunteers, the saving of $396,800 reflects the repatriation of Volunteers earlier than scheduled date of end 2000. |
Экономия средств по разделу добровольцев Организации Объединенных Наций в размере 396800 долл. США объясняется репатриацией добровольцев раньше запланированного срока - конец 2000 года. |
The measure did not carry any programme budget implications, the saving being treated as a saving in the cost of conference services over the biennium. |
Эта мера не имеет никаких последствий для бюджета по программам, а полученная экономия будет учтена как экономия средств по статье расходов на конференционное обслуживание за двухгодичный период. |
Now saving is a classic two selves problem. |
Сейчас экономия - это классическая проблема двух Я. |
As explained in paragraph 4 of the Secretariat's note, a further saving would result from limiting the distribution of the transcripts to the members of the Committee and the Secretariat. |
Как поясняется в пункте 4 записки Секретариата, дополнительная экономия будет получена за счет ограничения распространения стенограмм членами Комитета и Секретариатом. |
A total saving of 15 GWh is equivalent to 1000 hours of operation of a 15 MW plant or 15*3.6 TJ = 54 TJ, where TJ stands for terajoules. |
Общая экономия в 15 ГВт.ч эквивалентна 1000 часов работы установки мощностью 15 МВт или 15*3,6 ТДж=54 ТДж, где ТДж означает тетраджоули. |
Since the main reason for phased construction is usually the shortage of financial resources, the basic criterion to identify the standards to be temporarily lowered or ignored is the substantial saving of construction costs. |
Поскольку основная причина поэтапного строительства обычно объясняется нехваткой финансовых ресурсов, основным критерием при принятии решения о временном занижении параметров или отказе от их учета служит существенная экономия затрат на строительство. |
This saving will be partly offset by moving three Professional posts at the P2/P-3 level in the UNEP regional offices from the programme budget to the biennial support budget. |
Эта экономия будет частично компенсирована переводом трех должностей специалистов на уровне С-З в региональных бюро ЮНЕП из бюджета по программе во вспомогательный бюджет на двухгодичный период. |
He asked for the inclusion in the performance report of the necessary details to enable the Member States to satisfy themselves that the anticipated saving had actually been made. |
Он просит, чтобы в докладе об исполнении бюджета содержались необходимые указания, позволяющие государствам-членам убедиться в том, что ожидаемая экономия была получена. |
If this product could be purchased directly from the United States, a saving of $300 per ton would result, or $4,800 per container. |
Если бы эту продукцию можно было закупать напрямую в Соединенных Штатах, то экономия составила бы 300 долл. США на тонну, или 4800 долл. США за контейнер. |
Although cost saving was the main driver for offshoring, organizations did not make a true analysis of alternative sourcing options for cost savings. |
Хотя экономия расходов служит главным побудительным мотивом перевода на периферию, организации не проводили реального анализа альтернативных вариантов организации обслуживания для получения экономии расходов. |
The concentration is then topped up to specification using new methyl bromide, with a saving of methyl bromide of about 30% use. |
Концентрация, таким образом, повышается до показателей, аналогичных использованию нового бромистого метила, причем экономия бромистого метила составляет до 30 процентов. |
(a) There was no free-standing MOP/MOP-1 (saving $45,000); |
а) самостоятельная сессия СС/СС-1 не проводилась (экономия в размере 45000 долл. США); |
The synergies process was not about saving money, he suggested, but about achieving a better result; indeed, as the experience of UNEP had shown, success in the effort to achieve synergies could be expected to inspire greater financial support from the Parties. |
Как он отметил, когда речь идет о достижении эффекта синергизма, имеется в виду не экономия средств, а получение более оптимального результата; и действительно, как показал опыт ЮНЕП, можно ожидать, что успех развития синергических связей может побудить Стороны к расширению своей финансовой поддержки. |
Water saving (permit systems for water users) |
Экономия воды (системы доступа для пользователей воды) |
The Committee acts by consensus and on most issues decisions are taken in capitals; the Team believes that the same process of consultation would be necessary wherever Committee members met, and so the saving in time would be negligible if it existed at all. |
Комитет действует на основе консенсуса, и решения по большинству вопросов принимаются в столицах; Группа считает, что необходимо применять один и тот же процесс консультаций независимо от того, где собираются члены Комитета, и поэтому экономия времени будет ничтожно малой, а то и вообще нулевой. |
You think that saving money by not laundering staff uniforms and charging them for meals as Mr. Barrow suggests will suddenly bring back patients with money? |
Вы думаете, что экономия на стирке формы для персонала и обеспечение больницы едой на эти деньги, как полагает мистер Бэрроу, внезапно вновь привлечет клиентов с деньгами? |
If it can be assumed that each of the main regions has an equal share of the market, this could represent a total saving of Euro 2 million (~US$ 2.4 million or Yen 255 million) per year to the global automotive industry. |
Если предположить, что каждый из основных регионов имеет равную долю рынка, то общая экономия для глобальной автомобилестроительной промышленности может достигнуть 2 млн. евро (приблизительно 2,4 долл. США или 255 млн. йен) в год. |
The mission has not incurred any expenditures for parts and supplies for the military contingents of UNOSOM, for which $1.1 million was budgeted, and this has brought about the saving shown above. |
Миссия не понесла каких-либо расходов в связи с приобретением запасных частей и принадлежностей для военных контингентов МНООНС, на что было выделено 1,1 млн. долл. США и в результате чего и была достигнута вышеуказанная экономия средств. |
The result will be a substantial saving in typesetting costs, which will be reflected in the year 2001. |
Вследствие этого будет достигнута существенная экономия средств на набор, что отразится на объеме ресурсов в 2001 году. |
The fact that each organization has a plethora of competing demands could make it difficult to outsource services to another organization, even with demonstrated potential cost saving. |
Тот факт, что у каждой организации имеется множество потребностей, зачастую в равной степени неотложных, может затруднить передачу другой организации функций по оказанию услуг, даже если при этом гарантируется экономия средств. |
Many of these organizations participate in CTED's missions to Member States, thereby saving the United Nations additional expenditure of its resources to achieve broad-based and comprehensive results. |
Многие из этих организаций принимают участие в миссиях ИДКТК, направляемых в государства-члены, благодаря чему достигается дополнительная экономия ресурсов Организации Объединенных Наций в целях достижения всеобъемлющих результатов на широкой основе. |
This cost saving arises because the technical support for the commissioning and operation of the permanent broadcast facilities is being provided by in-house staff of the Broadcast and Conference Support Section, rather than external contractors. |
Экономия средств обусловлена тем, что техническая поддержка работ по сдаче в эксплуатацию и технической эксплуатации постоянных объектов вещания оказывается силами персонала Секции вещания и конференционного обслуживания, а не внешними подрядчиками. |
It was further noted that, the working group's recommendation took into account the fact that, notwithstanding the recommended 5 per cent increase, there was an overall saving compared to what the old scheme would have cost. |
Было также отмечено, что рекомендация рабочей группы вынесена с учетом того факта, что, несмотря на рекомендуемое 5-процентное повышение, в целом по сравнению с затратами на старую систему достигается экономия. |