Английский - русский
Перевод слова Salary
Вариант перевода Выплаты

Примеры в контексте "Salary - Выплаты"

Примеры: Salary - Выплаты
States may opt between arrangements based on continued payment of salary and arrangements creating a comparable social provision. Государства могут выбирать между мерами, основанными на продолжении выплаты заработной платы, и мерами, предусматривающими сопоставимые социальные выплаты.
Bhagheeratha provided substantial evidence which established that it made "leave salary" payments to 162 of the 163 employees in accordance with their service agreements. Корпорация "Бхагеерата" предоставила важные свидетельства, доказывающие факт выплаты отпускных 162 из 163 работников в соответствии с заключенными с ними трудовыми соглашениями.
It had not been possible to allocate any funds towards building up the working capital or salary reserve. Возможности для выделения каких-либо средств для пополнения оборотного капитала или резерва средств для выплаты окладов не было.
Decisions concerning salary administration shall, in general, be taken in accordance with coherent criteria based on the merit and ability of employees. Решения, касающиеся вопросов выплаты заработной платы, принимаются, как правило, на основе обоснованных критериев и с учетом заслуг и способностей сотрудников.
Payments of salary supplements and other incentives Выплаты надбавок к окладам и другие льготы
Failure to provide specific documentary evidence of arrival and departure dates results automatically in the amount of the lump-sum payment being recovered from the staff member's salary. Непредставление конкретных документов, подтверждающих даты отъезда и прибытия, автоматически приводит к удержанию суммы паушальной выплаты из оклада сотрудника.
UNFPA approved funds for the salary of a senior adviser to the Secretary-General of the Conference and for administrative support; ЮНФПА выделил средства на целы выплаты оклада старшему советнику Генерального секретаря Конференции и обеспечения административной поддержки;
As of the end of February 1995, almost 19,000 demobilized former combatants of the Armed Forces had received compensation payments (equivalent to 12-months' salary). По состоянию на конец февраля 1995 года почти 19000 демобилизованных бывших военнослужащих вооруженных сил получили компенсационные выплаты (эквивалентные годовому жалованию).
As the July 1995 bill for salaries and salary deductions was entirely funded, the total amount unfunded remained unchanged from that reported earlier by the Secretary-General. Поскольку средства, необходимые для выплаты окладов и возмещения вычетов из окладов за июль 1995 года, были предоставлены в полном объеме, общая сумма дефицита по сравнению с суммой, указанной ранее Генеральным секретарем, осталась неизменной.
They do not, however, indicate whether they have filed complaints with a view to recovering their salary arrears. В то же время они не указывают, подали ли они какие-либо жалобы в целях выплаты им задолженности по заработной плате.
If so, the staff member shall receive full salary and other emoluments for the period of authorized absence. В этом случае сотрудник получает в полном размере оклад и другие выплаты, причитающиеся ему за период разрешенного отсутствия на работе.
Detailed arrangements for future salary payments and operating costs are under active discussion with the Government of Croatia and are expected to be agreed upon shortly. В настоящее время с правительством Хорватии активно обсуждаются будущие механизмы выплаты жалования и покрытия оперативных расходов, по которым вскоре предполагается достичь согласия.
Those low cash balances are a particular concern since disbursements largely relate to salary and travel obligations, which must be paid currently and cannot be deferred. Столь малые объемы наличных средств вызывают особую обеспокоенность, поскольку наличные средства в основном используются для выплаты жалования и оплаты путевых расходов, которые должны выплачиваться своевременно и не могут откладываться на более поздние сроки.
He stated that there was need for resources to provide an adequate salary for police officers, who now received $25$30 per month. Он заявил, что необходимы ресурсы для выплаты полицейским соответствующей зарплаты, которые в настоящее время получают 25-30 долл. США в месяц.
A significant achievement has been the smooth transition from the system of stipend payments to salary payments for all public employees paid from the Kosovo consolidated budget. Значительным достижением явился плавный переход от системы выплаты пособий к выплате заработной платы для всех государственных служащих, получающих зарплату из Сводного бюджета Косово.
However, no evidence has been provided showing that the employee's compensation during the relevant period included payments other than his salary. В то же время не было предоставлено доказательств того, что компенсация, выплаченная данному работнику за соответствующий период, включала в себя и другие выплаты, помимо его заработной платы.
The fund will be built up on a monthly basis by a percentage charge of the net base salary of the staff at the time of payroll. Фонд будет пополняться на ежемесячной основе за счет процентных отчислений из чистого базового оклада сотрудников в момент выплаты зарплаты.
As no incremental costs have been incurred, the salary payments claim is disallowed since such payments are considered in the loss of profit award recommended. Поскольку никаких дополнительных издержек понесено не было, эти расходы на заработную плату отклоняются, так как соответствующие выплаты уже учтены в рекомендации о компенсации упущенной выгоды.
The existing cap of two years' salary for compensation awards was appropriate, given that most staff were engaged under fixed-term or indefinite contracts. Существующий потолок выплаты компенсации в размере двухгодичного оклада является соответствующим с учетом того, что большинство сотрудников работают по срочным или бессрочным контрактам.
In May, public school teachers walked out to demand payment of salary arrears and an 80 per cent pay increase. В мае преподаватели государственных школ объявили забастовку с требованием выплаты задолженности по заработной плате и ее увеличения на 80 процентов.
The Government supplements the employee's unemployment insurance benefits to 75 per cent of the employee's normal weekly salary for a maximum of 15 weeks. Правительство обеспечивает дополнительные выплаты, с тем чтобы пособия работников по линии системы страхования от безработицы составляли 75% обычной еженедельной заработной платы данного работника в течение срока, не превышающего 15 недель.
b Including the salary of the world coordinator and supplements to the costs of part-time regional coordinators. Ь/ Включая оклад всемирного координатора и дополнительные выплаты внештатным региональным координаторам.
Chevron U.S.A. thereafter multiplied the overhead and burden ratio by the salary paid to both employees during the remuneration period. После этого "Шеврон рисёрч" помножила этот коэффициент на заработную плату, перечисленную служащим в период выплаты вознаграждения.
McAlpine did not submit any evidence of payment of that month's salary or of any other salary payments. Компания не представила никаких доказательств выплаты указанного месячного заработка или каких-либо других выплат заработной платы.
Under this decree, remuneration consists of the following: - Base salary; - Supplementary salary; - Benefits and allowances; - Dependency allowances. В соответствии с этим декретом размер вознаграждения определяется с учетом следующих составляющих: базовая зарплата; дополнительные выплаты; пособия и премии; семейные пособия.