Английский - русский
Перевод слова Salary
Вариант перевода Выплаты

Примеры в контексте "Salary - Выплаты"

Примеры: Salary - Выплаты
This money was used for the salary and bonuses of Congolese soldiers in the battlefield. Эти деньги использовались для выплаты жалованья и премий конголезским военнослужащим, участвующим в боевых действиях.
Local funding of the State Border Service is barely sufficient to pay existing salary and operating costs. Местных средств, выделяемых на финансирование Государственной пограничной службы, едва хватает для выплаты заработной платы и покрытия оперативных расходов.
Increased costs - salary and termination payments Увеличение издержек - выплаты заработной платы и выходных пособий
The Kosovo public employees have been gradually incorporated into the salary payment process. Государственные служащие Косово постепенно охватываются процессом выплаты окладов.
This situation must be redressed through concerted training initiatives and the strengthening of systems to ensure timely salary and non-salary transfers from the capital. Эту ситуацию необходимо исправить за счет целенаправленных учебных инициатив и укрепления систем по обеспечению своевременного перевода средств для выплаты зарплаты и на другие цели из столицы.
During this process, the Government failed to immediately place new FARDC elements on salary lists. В ходе этого процесса правительство не включило сразу же новые элементы ВСДРК в списки для выплаты денежного содержания.
In 2009, 4 employers were prosecuted for salary arrears to foreign workers under the Employment Act. В 2009 году в соответствии с Законом о занятости четыре работодателя были преданы суду за задержку выплаты заработной платы иностранным работникам.
(a) Higher requirements for national staff salaries due to increased average salary levels а) более высокими потребностями в отношении выплаты окладов национальному персоналу в связи с ростом средней заработной платы;
Judges and prosecutors should receive their salary and other allowances from a single source, i.e. the Ministry of Justice. Судьи и прокуроры должны получать жалование и другие выплаты из единого источника, т.е. от Министерства юстиции.
Ensuring salary payment and better training and equipping of troops, as well as providing barracks, are also critical. Критически важное значение имеет также обеспечение выплаты денежного довольствия и улучшение подготовки и оснащения войск, а также предоставление казарм.
Canada is assisting the policing sector through the provision of training, infrastructure and salary support. Канада помогает развитию полицейского сектора путем организации профессиональной подготовки, создания инфраструктуры и выплаты жалования.
In addition to their basic salary, Service staff are entitled to additional allowances, one of which is known as the "special allowance". Помимо основного оклада, работники Службы имеют право на дополнительные выплаты, одной из которых является специальная надбавка.
In addition, payments for salary adjustments were processed without submission of appropriate supporting documentation by the company. Кроме того, оформление выплаты скорректированных окладов было произведено без представления компанией надлежащей подтверждающей документации.
Fragile States faced huge financing needs for rebuilding, delivery of basic services and regular salary payments, despite their narrow revenue basis. Неустойчивые государства испытывают колоссальные финансовые потребности для целей восстановления, оказания основных услуг и обеспечения регулярной выплаты заработной платы, в то время как их доходная база крайне ограничена.
The bonus shall be equal to 60% of minimum salary per child . Размер выплаты составляет 60 процентов от минимального размера оплаты труда на каждого ребенка .
These conditions include provisions on personal safety, proper housing, prompt salary payment and adequate food and rest. В эти условия включены, в частности, положения, касающиеся личной безопасности, надлежащего жилья, надлежащей выплаты заработной платы и адекватного питания и отдыха.
The police are also constrained by a lack of vehicles, communications systems and related equipment and by a poorly functioning salary disbursement system. Возможности полиции ограничиваются также отсутствием транспортных средств, систем коммуникации и соответствующего оборудования, а также слабой эффективностью функционирования системы выплаты окладов.
Staff advances consist primarily of advances towards rental subsidies, travel, medical expenses, salary and other staff entitlements. Авансовые выплаты сотрудникам состоят главным образом из авансовых выплат субсидий на аренду жилья, окладов и других причитающихся персоналу выплат.
As an interim measure a performance-based incentives system and top up salary provided to Health Services providers nationwide to promote provision of quality health-care services. В качестве временной меры в целях содействия обеспечению качественного медицинского обслуживания во всей стране вводится система материального поощрения по результатам работы и выплаты надбавок к окладам медицинских специалистов.
In addition, it establishes temporary unemployment insurance to give workers in the formal sector one month's minimum salary for up to six months. Кроме того, она обеспечивает временное страхование на случай безработицы, гарантируя работникам формального сектора выплаты в размере минимального месячного оклада в период до шести месяцев.
During the inspections there were no cases registered of payment of a salary lower that the minimum wage envisaged in Law. Случаев выплаты заработных плат в размерах, ниже установленного законом минимального уровня, во время проверок выявлено не было.
Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. Исходя из этого, поскольку дискриминация имеет место в отношении получаемой работником заработной платы, в оплату труда включаются и все другие выплаты или льготы в связи с его выполнением.
I don't have a salary or a production budget. У меня нет денег для выплаты зарплаты или денег на постановку.
(a) Establishment of a regular and transparent system for the payment of salary to all civil servants; а) Создание регулярной и транспарентной системы выплаты окладов всем гражданским служащим;
The Tribunal has reviewed its existing procedures and has now improved its controls relating to departing staff with respect to final salary and payment of emoluments. Трибунал пересмотрел действующие процедуры и улучшил контроль за их соблюдением в том, что касается выплаты последних окладов и выплат сотрудникам, увольняющимся из Трибунала.