It is reckoned among Top 10 fastest growing IT-companies in Russia. |
Softline входит в десятку самых быстрорастущих компаний на IT-рынке РФ. |
Amnesty International's campaign, which started in Russia in 2002 under the rubric "Justice for Everyone", was highly appreciated. |
Начатая в 2002 году кампания МА в РФ гласила: «справедливость для всех». С этим лозунгом можно только согласиться. |
Iftar dinner was arranged in Moscow on holy Ramadan on behalf of Leila Aliyeva, the Head of Heydar Aliyev Foundation's Russia Office. |
От имени главы представительства Фонда Гейдара Алиева в РФ Лейлы Алиевой в Москве был организован Ифтар по случаю Священного праздника Рамазан. |
The more Ukraine trades abroad, the better; if more of that open trade goes Russia's way, so be it. |
Чем больше экспорт Украины, тем лучше, если большая его часть уходит в РФ, пусть будет так. |
Pavel Shinsky, General Director of the French Chamber of Commerce and Industry in Russia, speaks about specific details of the Russian business communications. |
Павел Шинский - генеральный директор торгово-промышленной палаты Франции в РФ - знает на практике, с чем сталкиваются французские компании и предприниматели, начиная работать в Москве. |
All leading international car manufacturers are building or planning to build OEM plants to satisfy the sustainable growths of demand for news cars in Russia. |
Для удовлетворения стабильно растущего спроса россиян на новые автомобили практически все ведущие мировые автопроизводители построили, строят или планируют строить в РФ свои заводы. К 2010-2012гг. |
The management of the indicated register is assigned to the State Registration Office of the Ministry for Justice of Russia (SRO of MJ RF). |
Ведение указанного реестра возложено на Государственную регистрационную палату при Министерстве юстиции России (ГРП при МЮ РФ). |
Russia is likely to join some projects in the frames of EU Eastern Partnership program, said Russian Foreign Minister Sergei Lavrov. |
Россия, возможно, подключится к некоторым проектам в рамках программы Евросоюза «Восточное партнерство», заявляет глава МИД РФ Сергей Лавров. |
According to the Russian Federation Ministry of Economic Development and Trade, civil society in Russia "is in stagnation on a downturn trend". |
Министерство экономического развития и торговли РФ отмечает, что ситуация с гражданским обществом в стране характеризуется как «стагнация с тенденцией к ухудшению». |
Russian Defense Minister Sergei Shoigu has now announced that a cutting-edge S-400 SAM system will be deployed to Russia's air base in Latakia. |
Министр обороны РФ Сергей Шойгу заявил, что новейшая система ЗРС С-400 будет развернута в Российской воздушной базе в Латакии. |
First elections were held on September 14, 2014, while United Russia won the majority with 22 seats, LDPR with 2 seats. |
14 сентября 2014 года состоялись первые после присоединения к РФ выборы городского парламента; Единая Россия получила 22 мандата, ЛДПР - 2. |
In 2004, ZXAUTO signed the agreement for building an assembly factory in Russia with a Russian foreign trader. |
В 2004 г. компания ZXаuto заключила соглашение по создании завода с фирмой-изготовителем РФ. |
On 3 April 2018, the Chairwoman of the Central Election Commission Ella Pamfilova handed Vladimir Putin the certificate of the President of Russia for the next term. |
З апреля 2018 года председатель ЦИК РФ Элла Памфилова вручила Владимиру Путину удостоверение избранного президента. |
Rate of one USD/Euro shall be equivalent to the rate specified by the Central Bank of Russia and rounded up (to 50 kopeks). |
Курс доллара/евро устанавливается по курсу ЦБ РФ, округленный в большую сторону (до 50 коп. |
Russia's paediatric services attach great importance to child immunization, which is carried out in accordance with a national inoculation schedule. |
В работе педиатрической службы РФ важное место занимает проведение активной иммунизации детей в соответствии с национальным календарем прививок. |
These items were a passport, an ID of the Chechnya expert for the Human Rights Commissioner of Russia and the mandate of the penitentiary supervision public committee. |
В её сумке находились паспорт, удостоверение члена экспертного совета аппарата уполномоченного по правам человека РФ по Чеченской республике и мандат общественного наблюдателя комиссии по общественному контролю в местах принудительного содержания на имя Натальи Эстемировой. |
Marriage before 16 years old may be allowed by federal subject of Russia law as an exception just in special circumstances. |
Вступление в брак лиц от 16 до 18 лет допускается только при наличии уважительных причин и с разрешения органа местного самоуправления, а до 16 лет - только если это установлено законом субъекта РФ, в виде исключения и в особых обстоятельствах. |
The first Russian company entered the international capital markets more than 10 years ago and marked the beginning of a new era in the history of the economic development of Russia. |
Пленарное заседание открыл проректор РАГС при Президенте РФ, научный руководитель Фонда «ИФРУ» И.В. |
An initiative was put forward by the Central Bank of Russia, and subsequently approved by the Russian government, to approach the world's leading banking institutions with the proposal to hold the International Banking Congress in St. Petersburg. |
По инициативе ЦБ РФ и с согласия Правительства России было принято решение обратиться к ведущим мировым банковским институтам с предложением провести в Санкт-Петербурге Международный банковский конгресс. |
He was one of the signers of the Open letter to the President Vladimir V. Putin from the Members of the Russian Academy of Sciences against clericalisation of Russia. |
Один из авторов Открытого письма 10 академиков Президенту РФ В. В. Путину против клерикализации. |
Foreigners arriving in Russia by ferry will be allowed to stay in the country for up to three days without a visa, according to a governmental decree to be published Wednesday. |
Новый порядок пребывания в России пассажиров паромов и круизных судов утвержден 7 мая Постановлением правительства "О порядке пребывания на территории РФ иностранных граждан и лиц без гражданства, прибывающих в РФ в туристических целях на паромах, имеющих разрешения на пассажирские перевозки". |
The premier event for Russia's food & beverage sector NOW IN ITS 9th year! |
Ведущее мероприятие продовольственного рынка РФ: уже 9 лет с вами! |
TIS Group takes an active part in the transportation of the road repair equipment across St.Petersburg, the Leningrad Region and also to the other cities of Russia. |
ТИС Групп принимает активное участие в перевозке специализированной техники для ремонта дорог по Санкт-Петербургу и Лен.области, а также в другие города РФ. |
Thus, Statements that authorize issuing Russia Federation patents for "Way of production of fine pipes made of heat resistant dispersion hardenable refractory alloys", for a model of self-propelled trolley etc have been obtained. |
Так, получены решения о выдаче патентов РФ на "Способ изготовления тонкостенных труб из жаропрочных дисперсионно-упрочняемых тугоплавких сплавов", на модель самоходной тележки и другие. |
At present the "Cable connectors STANDARD" Ltd finishes successfully the negotiations with one of the European companies regarding the creation of joint stock company. Their aim is the production of the large range of heat shrinkable materials of different purpose in Russia. |
В настоящее время ООО «Кабельные муфты CTAHDAPT» положительно завершает переговоры с одной из Европейских компаний о создании совместного предприятия, целью которых является производство в РФ широкого спектра термоусаживаемых материалов различного назначения. |