Let's not rush. |
Давай не будем спешить. |
Well, technically, Morty, there's no rush. I mean, you know, once it's fixed, it's done. It's fixed. |
Ќу, технически, ћорти, нет необходимости спешить. смысле, как только всЄ исправитс€, всЄ. ќно исправлено. |
I never thought I'd be in a rush to get back to Lakefield, Illinois. |
Никогда бы не подумала, что буду спешить обратно в Лейкфилд, штат Иллинойс. |
What you told me last night about your life in New York your job, the guy suggested that it wasn't anything to rush back to. |
Судя по тому, что ты вчера рассказала мне о своей жизни в Нью-Йорке - работа, тот парень - тебе некуда спешить. |
Well, there's no need to rush. |
Уровень тревоги 5? Ну, тогда ни к чему спешить |
This is because the first creditors to be paid would receive the full amount owed to them, leaving less for later creditors - and thus creating an incentive for all creditors to rush for the exits even before debt servicing had become impossible. |
Причина в том, что первые кредиторы, потребовавшие возврата денег, получат всю сумму долга, оставив меньше для остальных кредиторов - что создает стимул для всех кредиторов спешить с выводом своих средств еще до того момента, когда обслуживание долга станет невозможным. |
Don't distress yourself What's your rush? |
Не распаляйся, зачем спешить? |
It's not something you want to rush into, obviously. |
Ведь с этим нельзя спешить. |
I just don't feel the need to rush into anything. |
Я просто не чувствую необходимости спешить |