Английский - русский
Перевод слова Rush
Вариант перевода Спешить

Примеры в контексте "Rush - Спешить"

Примеры: Rush - Спешить
Since when have you known Darryl to rush to do anything other than to come up here for birthday cake? С каких пор Дэррил стал спешить что-то делать, кроме как явиться сюда за куском праздничного торта?
You don't need to rush off, do you? Тебе же не нужно спешить, не так ли?
Do you really have to rush out at this hour, while all these people having fun right now. Вам, правда, нужно спешить туда в этот час, когда все здесь развлекаются?
It would be unwise to rush through a budget which might be divisive. It would be preferable to wait until the beginning of January 1994, when all the necessary documentation would be available. Вряд ли будет оправданным спешить с принятием бюджета, который может привести к возникновению серьезных разногласий; в связи с этим было бы предпочтительно дождаться начала января 1994 года, когда будет подготовлена вся необходимая документация.
Advocates of the status quo note that there is no crisis, so why rush? Адвокаты status quo говорят, что кризиса нет, а значит и не зачем спешить.
I... you know, I just don't want to rush it and blow it, you know? Я... знаешь, просто не хочу спешить и все испортить, понимаешь?
Regarding Jean's actual return to the X-Men franchise, Marvel indicated that Jean's eventual return is being discussed but stated that the return of Jean Grey was "a story Marvel does not want to rush". Что касается фактического возвращения Джин к франшизе Людей Икс, Marvel показали, что в конечном итоге возвращение Джин обсуждается, но было заявлено, что возвращение Джин Грей это «история Marvel, с которой не хотят спешить».
EVERYBODY HAVING TO RUSH AROUND, HURRY BEFORE... BEFORE WHAT? Все должны спешить, чтобы успеть перед...
I said we should rush. Я только сказала, цто нам надо спешить.
But please don't rush. Но прошу не спешить.
I don't want to rush any of this. Я не хочу спешить.
"Why rush into things?" "Зачем нам спешить?"
There's no reason for you to rush. Нет причин так спешить.
I'm just saying, look, we shouldn't rush into anything, you know? Я просто говорю, нам не следует спешить тратить их.
Do we really need to rush this? Может, не стоит так сильно спешить?
I know we're in a rush to escape to the caves, So, I solved the turnip headtransp Я знаю, что нам надо спешить в пещеры, поэтому я решил проблему транспортировки Репоголового.
But there's still no rush on us being an "us." Но не надо спешить с "нами".
In this context, should one rush to conclude a convention on forests if the protracted time needed for the negotiations would provide an excuse for further delays in securing the rights of forest dwellers and implementing best practices? В этом контексте следует ли спешить заключить конвенцию по лесам, если длительное время, необходимое для переговоров, предоставит оправдание для дальнейших задержек, в том что касается обеспечения прав людей, проживающих в лесных районах, и осуществления оптимальной практики?
What's the rush? Да, но к чему спешить?
I just don't think we should rush into anything. Просто не надо никуда спешить.
We shouldn't rush this. Мы не должны спешить с этим.
What's the rush, Aviva? Зачем спешить, Авива?
No need to rush it, sir. Нет нужды спешить, сэр.
She kept telling me not to rush it. Она уговаривала меня не спешить.
Dude, what's the rush? Чувак, зачем спешить.