Since when have you known Darryl to rush to do anything other than to come up here for birthday cake? |
С каких пор Дэррил стал спешить что-то делать, кроме как явиться сюда за куском праздничного торта? |
You don't need to rush off, do you? |
Тебе же не нужно спешить, не так ли? |
Do you really have to rush out at this hour, while all these people having fun right now. |
Вам, правда, нужно спешить туда в этот час, когда все здесь развлекаются? |
It would be unwise to rush through a budget which might be divisive. It would be preferable to wait until the beginning of January 1994, when all the necessary documentation would be available. |
Вряд ли будет оправданным спешить с принятием бюджета, который может привести к возникновению серьезных разногласий; в связи с этим было бы предпочтительно дождаться начала января 1994 года, когда будет подготовлена вся необходимая документация. |
Advocates of the status quo note that there is no crisis, so why rush? |
Адвокаты status quo говорят, что кризиса нет, а значит и не зачем спешить. |
I... you know, I just don't want to rush it and blow it, you know? |
Я... знаешь, просто не хочу спешить и все испортить, понимаешь? |
Regarding Jean's actual return to the X-Men franchise, Marvel indicated that Jean's eventual return is being discussed but stated that the return of Jean Grey was "a story Marvel does not want to rush". |
Что касается фактического возвращения Джин к франшизе Людей Икс, Marvel показали, что в конечном итоге возвращение Джин обсуждается, но было заявлено, что возвращение Джин Грей это «история Marvel, с которой не хотят спешить». |
EVERYBODY HAVING TO RUSH AROUND, HURRY BEFORE... BEFORE WHAT? |
Все должны спешить, чтобы успеть перед... |
I said we should rush. |
Я только сказала, цто нам надо спешить. |
But please don't rush. |
Но прошу не спешить. |
I don't want to rush any of this. |
Я не хочу спешить. |
"Why rush into things?" |
"Зачем нам спешить?" |
There's no reason for you to rush. |
Нет причин так спешить. |
I'm just saying, look, we shouldn't rush into anything, you know? |
Я просто говорю, нам не следует спешить тратить их. |
Do we really need to rush this? |
Может, не стоит так сильно спешить? |
I know we're in a rush to escape to the caves, So, I solved the turnip headtransp |
Я знаю, что нам надо спешить в пещеры, поэтому я решил проблему транспортировки Репоголового. |
But there's still no rush on us being an "us." |
Но не надо спешить с "нами". |
In this context, should one rush to conclude a convention on forests if the protracted time needed for the negotiations would provide an excuse for further delays in securing the rights of forest dwellers and implementing best practices? |
В этом контексте следует ли спешить заключить конвенцию по лесам, если длительное время, необходимое для переговоров, предоставит оправдание для дальнейших задержек, в том что касается обеспечения прав людей, проживающих в лесных районах, и осуществления оптимальной практики? |
What's the rush? |
Да, но к чему спешить? |
I just don't think we should rush into anything. |
Просто не надо никуда спешить. |
We shouldn't rush this. |
Мы не должны спешить с этим. |
What's the rush, Aviva? |
Зачем спешить, Авива? |
No need to rush it, sir. |
Нет нужды спешить, сэр. |
She kept telling me not to rush it. |
Она уговаривала меня не спешить. |
Dude, what's the rush? |
Чувак, зачем спешить. |