Английский - русский
Перевод слова Rush
Вариант перевода Прилив

Примеры в контексте "Rush - Прилив"

Примеры: Rush - Прилив
We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали.
When you pass through me, I feel an incredible rush of power. Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил.
I'm supposed to deny myself the things that give me that rush. Я должен отказывать себе в вещах которые дают мне такой прилив.
You get this rush of feelings, but it goes away. Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm. Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма.
I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина.
I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии.
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости?
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни.
I'm feeling a rush of hormones coming on. Я чувствую прилив гормонов.
Then I felt... this rush of exhilaration. Но потом почувствовал прилив веселья.
Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг.
The rush when that little red light on the camera turns on. Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина.
Man, it's such an adrenaline rush. Чёрт, это такой прилив адреналина.
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения?
You're the only one who can enjoy an adrenaline rush? Думаешь, только тебе нравится прилив адреналина?
Cracking a system is such a rush! Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости.
They're aroused by the adrenaline rush. Их заводит прилив адреналина.
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases, your breathing gets faster. Вы испытываете прилив адреналина, сердце начинает биться чаще, дыхание учащается.