You know, I realize there's no rush to greatness. | Знаешь, я понял, к славе спешить не надо. |
He was of the view that the Committee should not rush into a vote on the request made by the organization. | По его мнению, Комитету не следует спешить с проведением голосования по просьбе этой организации. |
In which case, there's really no rush to do anything. | Но, в таком случае, нет смысла спешить что-то делать. |
I just don't think we should rush into anything. | Просто не надо никуда спешить. |
We shouldn't rush this. | Мы не должны спешить с этим. |
We don't need to rush into this. | Не стоит нам с этим торопиться. |
Only a billionaire wouldn't rush to get a car like that back. | Только миллиардер не будет торопиться забирать такую машину. |
I just... I don't want to rush to judgment. | Я... я не хочу торопиться с выводами. |
And no rush charge for my most loyal customer. | И моему самому верному клиенту не надо торопиться с оплатой. |
What's the rush, Targutai? | А куда торопиться, Таргутай? |
During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | В часы пик движение в Токио затруднено. |
During weekday rush hours and weekend afternoons they were extended to Utica Avenue. | Во время час пик, они были расширены до Utica Avenue. |
"Fraternity pledge goes missing during rush week." | "Новобранец пропал во время недели пик в университете". |
It can, however, be quite unpleasant during rush hours as it gets so crowded. | Однако в часы пик проезд в подземке не слишком приятен из-за большого скопления людей. |
It's my fault for going in during the rush. | Не стоило мне приходить в самый час пик. |
What's the rush? | И почему такая спешка? |
But what's the rush? | Но что за спешка, милый? |
What's the rush? | А в чём спешка? |
Then what's the rush? | Тогда в чем спешка? |
What's the rush, friend? | Что за спешка, друг? |
If you rush me, we all go boom. | Если станете торопить меня, то всем будет "бум". |
And I don't want to rush you. | И я не хочу торопить тебя. |
Well, I've got this guy, Benny Moreno, on the hook to buy my partner's benzyl cyanide, but I can't rush it. | Ну, у меня есть этот парень, Бенни Морено, на крючке, который готов купить цианистый бензил моего напарника, но я не могу торопить его. |
But I feel it would be unfair to your mom to rush her along the long and challenging road ahead, and so I'm going to ask you to write to me in future to arrange any further visits. | Ќо € считаю, будет несправедливо по отношению к твоей маме торопить ее в этом непростом пути, так что € попрошу теб€ сперва писать мне, чтобы договоритьс€ о следующих встречах. |
I don't want to rush you Or tell you how to do your job, But maybe you could dig out the bullet first | Я не хочу тебя торопить или говорить, как тебе делать свою работу, но, может быть, ты могла бы сначала достать пулю, чтобы мы могли передать её баллистикам? |
After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. | Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко. |
Even Tornedalen was pulled into the rush of success. | Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха. |
Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. | Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка. |
All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
Performing live gives me such a rush. | Выступать "живьем" - это такой кайф. |
You remember the rush of having a fake I.D., right? | Помните какой кайф, иметь фальшивку? |
What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. | В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти. |
Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? |
Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. | Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг. |
Man, it's such an adrenaline rush. | Чёрт, это такой прилив адреналина. |
Cracking a system is such a rush! | Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости. |
They're aroused by the adrenaline rush. | Их заводит прилив адреналина. |
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases, your breathing gets faster. | Вы испытываете прилив адреналина, сердце начинает биться чаще, дыхание учащается. |
Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
Can't just rush him. | Невозможно просто поторопить его. |
Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
You cannot rush a cherry blossom. | Нельзя поторопить сакуру с цветением. |
No, you can't rush him. | Нет, его невозможно поторопить. |
There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
And there was this rush. | И этот был порыв. |
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
In September 2005, he joined Portnoy, Sean Malone, and Jason McMaster in the Rush tribute band Cygnus and the Sea Monsters. | В сентябре 2005 года Гилберт присоединился к Портному, Шону Мэлони и Джейсону МакМастеру для участия в трибьют группе Rush, названной Cygnus and the Sea Monsters. |
He started listening to other bass players like Geddy Lee of Rush, that influenced his style. | Он начал слушать других басистов, как Гедди Ли (Rush), что повлияло на его стиль. |
In April 2007, he was featured with fellow Big Bang members Taeyang and G-Dragon on singer Lexy's single "Super Fly" for her album Rush. | В апреле 2007 года его заметили вместе с Тэ Яном и G-Dragon на презентации сингла "Super Fly"певицы Lexy, для ее альбома Rush. |
The game is preceded by Mario Party 10 for the Wii U. Mario Party: Star Rush is a handheld party video game in the Mario Party series based on group minigame events that follow a board game concept. | Перед игрой стоит Mario Party 10 для Wii U. Star Rush - портативная видеоигра в серии Mario Party, основанная на групповых мини-играх, которые следуют концепции настольной игры. |
"Shooting Star" is the debut solo single of hip hop artist David Rush, from his debut release Feel the Rush Vol. | «Shooting Star» - дебютный сольный сингл хип-хоп певца Дэвида Раша с его дебютного альбома Feel the Rush Vol. |
The tracker was turned on at 10:45 p.m. at Tap on Rush. | Устройство включили в 10:45 на Раш. |
Look, I'm not saying he doesn't have an ego the size of a bus, but Rush would kill to bring people and supplies from Earth. | Я не хочу сказать, что у него нет эго с автобус, но Раш убил бы ради припасов и людей с Земли. |
Dr. Rush is in danger. | Доктор Раш в опасности. |
Rush, come on, man. | Раш, мужик, перестань. |
On April 26, 2007, Rush announced his intentions to enter the 2007 NBA draft, but he did not sign with an agent. | 26 апреля 2007 года Раш объявил о намерении выставить свою кандидатуру на драфте НБА 2007 года, но не смог договориться с агентом. |
I was able to execute Dr. Rush's programming override. | Я смогла запустить программный обход доктора Раша. |
Nevertheless, our scientists believe Dr. Rush's solution is inherently dangerous. | Тем не менее наши ученые считают, что решение доктора Раша опасно по своей сути. |
Any word from Rush? | Что слышно от Раша? |
They brought Rush along with them. | Они привели с собой Раша. |
"Shooting Star" is the debut solo single of hip hop artist David Rush, from his debut release Feel the Rush Vol. | «Shooting Star» - дебютный сольный сингл хип-хоп певца Дэвида Раша с его дебютного альбома Feel the Rush Vol. |
Colonel, I'm curious about the... Incident with Dr. Rush. | Полковник, мне интересны детали касательно инцидента с доктором Рашем. |
YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. | Ну, сейчас мы застряли с Рашем. |
Airman dunning, you're with Rush. | Рядовой Даннинг, остаетесь с Рашем. |
Dr. Rush and I have chosen to exclude ourselves. | Мы с доктором Рашем отказались лететь. |
Could you tell her that her 11:00 meeting with Rush has moved to noon. | Не могли бы вы передать ей, что её встреча с Рашем переносится на полдень? |