| We should not rush into a decision on the adoption of the agenda. | Нам не следует спешить с решением о принятии повестки дня. |
| No rush Max, you got plenty of time. | Спешить ни к чему, Макс, у тебя уйма времени. |
| I'm just saying, look, we shouldn't rush into anything, you know? | Я просто говорю, нам не следует спешить тратить их. |
| Okay, so what's the rush? | Хорошо, так куда спешить? |
| I just don't feel the need to rush into anything. | Я просто не чувствую необходимости спешить |
| Can't rush things with a girl like Holly. | Нельзя торопиться с такой девушкой как Холли. |
| You mustn't rush before it. | Не торопиться, и не опережать время. |
| And no rush charge for my most loyal customer. | И моему самому верному клиенту не надо торопиться с оплатой. |
| I'm just saying... there's no rush. | Я имею в виду... не нужно торопиться. |
| There's no need to rush. | Нет необхождимости так торопиться. |
| During rush hours, cars left that terminus every 15 seconds. | В часы пик трамваи отходили от конечной каждые 15 секунд. |
| Talk shows, advertisements, jeopardy quizzes and live interviews are broadcasted through TV and radio during rush hours. | В часы пик по телевидению и радио транслируются ток-шоу, рекламные объявления, викторины и интервью в прямом эфире. |
| In contrast, the Silver Line is expected to provide trains once every six minutes during rush hours and once every fourteen minutes during non-rush hours. | В отличие от наземного транспорта, серебряная линия, как ожидается, обеспечит движение поездов каждые шесть минут в часы пик и каждые четырнадцать минут в другие часы. |
| It can, however, be quite unpleasant during rush hours as it gets so crowded. | Однако в часы пик проезд в подземке не слишком приятен из-за большого скопления людей. |
| It's an unfortunate reality in nearly every major city-roadcongestion, especially during rush hours. Jonas Eliasson revealshow subtly nudging just a small percentage of drivers to stay offmajor roads can make traffic jams a thing of the past. | Это досадная реальность почти в каждом крупном городе -перегрузка, особенно в часы пик. Йонас Элиассон раскрывает нам, каклёгкое подталкивание небольшого процента водителей к тому, чтобыони избегали главных автодорог, может оставить дорожные пробки впрошлом. |
| What's the rush, occult studies emergency? | Что за спешка, тревога по оккультным наукам? |
| Package was just approved two days ago... why the rush? | Пакет одобрили всего 2 дня назад... к чему эта спешка? |
| Why not, what's the rush, man? | Почему нет, чувак, что за спешка? |
| For example, the rush to biofuel production will barely dent the developed world's appetite for fossil fuels, but has already made basic foodstuffs noticeably more expensive in many developing States. | Например, нынешняя спешка с производством биологического топлива вряд ли умерит аппетиты развитого мира на потребление ископаемых видов топлива, но она уже привела к тому, что во многих развивающихся странах значительно подорожали основные продукты питания. |
| And why the giant rush? | И к чему такая спешка? |
| Can't rush a guy like Tony Soto. | Нельзя торопить такого парня, как Тони Сото. |
| The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome. | Правительство не намеревается торопить расследование, чтобы не предрешить его исход. |
| I decided not to rush into anything. | Я решила не торопить события. |
| One shouldn't rush things. | Не стоит торопить события. |
| I'm so sorry, I don't want to rush you but we have another service coming in. | Я не хочу торопить вас, но скоро начнется следующая церемония. |
| The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. | Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы. |
| "Silver rush... grubstakes..." | "Серебряная лихорадка... старательство..." |
| You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, | Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь, |
| This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Performing live gives me such a rush. | Выступать "живьем" - это такой кайф. |
| I mean, you must've had a pretty good rush. | Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф. |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| Everybody needs a rush. | У каждого свой кайф. |
| You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. | В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти. |
| When you pass through me, I feel an incredible rush of power. | Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил. |
| You get this rush of feelings, but it goes away. | Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт. |
| Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. | Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни. |
| Man, it's such an adrenaline rush. | Чёрт, это такой прилив адреналина. |
| Cracking a system is such a rush! | Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости. |
| Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
| Maybe you should just rush him. | Может быть, стоит поторопить его. |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| Can't just rush him. | Невозможно просто поторопить его. |
| He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... | Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать... |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| The song was written collaboratively by all the band members for their second album, A Rush of Blood to the Head. | Она написана всеми участниками группы для их второго альбома А Rush of Blood to the Head. |
| It was released on October 3, 1995 by JMJ Records and Rush Associated Labels as the second single from Onyx's second album, All We Got Iz Us. | Она была выпущена З октября 1995 года лейблами JMJ Records и Rush Associated Labels как второй сингл из второго альбома группы Onyx, All We Got Iz Us. |
| The game features a specialized mode called "Coin Rush" that focuses exclusively on quickly completing a series of stages while collecting as many coins as possible. | В игре представлен особый режим Coin Rush, в котором игрок должен быстро завершить ряд этапов, собрав при этом как можно больше монет. |
| San Francisco Rush 2049 is a racing video game developed by Atari Games and published by Midway Games for the arcade, Nintendo 64, Game Boy Color, and Dreamcast. | San Francisco Rush 2049 - гоночная видео-игра, разработанная Atari Games и изданная Midway Games для аркадных автоматов в 1999 году и Nintendo 64, Game Boy Color, Sega Dreamcast в 2000. |
| A significant influx of population and economic activity occurred around the 1850s goldrushes, particularly the Kiandra rush of 1859-60. | Значительный приток населения пришелся на 1850-е гг. благодаря золотой лихорадке, в частности в месте Киандра (англ. Kiandra rush) в 1859-1860 годах. |
| Working on the heuristics Rush gave her. | Работала над эвристикой, которую дал ей Раш. |
| Well, Rush says we have power issues. | Раш говорит, у нас проблемы с энергией. |
| Rush Limbaugh knows this figure can't possibly be right. | Раш Лимбо знает, что число не может быть верным. |
| However, if Rush can find the master code, we may be able to stall Destiny's jump into FTL. | Однако, если Раш сможет найти мастер-код, Мы сможем не дать Судьбе прыгнуть в гиперпространство. |
| I'm looking for Rush. | Мне нужен доктор Раш. |
| They have invoked the Rush Act declaring the situation on Babylon 5 an illegal strike. | Они применяют Акт Раша объявив ситуацию на Вавилоне 5 незаконной забастовкой. |
| On December 19, 2011, Amundson was traded to the Indiana Pacers for Brandon Rush. | 19 декабря 2011 года Амундсон был обменян в «Пэйсерс» на Брендона Раша. |
| Nevertheless, our scientists believe Dr. Rush's solution is inherently dangerous. | Тем не менее наши ученые считают, что решение доктора Раша опасно по своей сути. |
| The only thing I ask is that you take care of Chester Rush, and then you can leave. | Прошу, обслужи Честера Раша, а потом можешь уходить. |
| Sir, he's the only one who can get us around whatever Rush did to those computers. | Сэр, только он может обойти фокусы Раша с компьютерами. |
| D-block. Housed with Dobie Rush. | Фолсом. блок Д. Был в камере с Доби Рашем. |
| Archie's missus was having it away with Charlie Rush. | Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем. |
| He was in the same class as Rush Limbaugh. | Он учился в одном классе с Рашем Лимбо. |
| I'd like to speak with Dr. Rush? | Я бы сразу поговорить с доктором Рашем |
| When I went to that crazy Boss Nova party with Rush. I was out of my element and something happened. | Когда я был на той сумасшедшей вечеринке Босса Новы с Рашем... я был сам не свой и кое-что произошло. |