Английский - русский
Перевод слова Rush
Вариант перевода Спешить

Примеры в контексте "Rush - Спешить"

Примеры: Rush - Спешить
With how much people have loved the first two, I don't want to rush in to the third one if possible . Множество людей полюбили первые два фильма, я не хочу спешить с третьим, если это возможно».
Well, I guess I don't have to rush back in. Ну, думаю, мне можно не спешить на работу.
Her last voice mail told me not to rush home, В своем последнем голосовом сообщении она просила меня не спешить домой.
There is no need to rush this wedding, your father and I, we want to take our time... Нет необходимости спешить со свадьбой, твой отец и я, мы не хотим торопиться.
I don't think there is any need to rush into it. Я думаю, нам не нужно спешить.
Can't rush a thing like this, skin won't peel right, ruins the hide. В таком деле спешить нельзя, кожа будет слезать неровно, шкура повредится.
I didn't get the impression we need to rush into any decisions. Не думаю, что нам стоит спешить с решением.
While it is important that we do not indulge in interminable debates on the question, we must not rush into reaching an agreement. В то время, как важно не допустить бесконечного обсуждения этого вопроса, нам не следует спешить и с достижением согласия.
Next time I might be in a rush, it's good to have a few in the bank. В следующий раз я могу спешить, хорошо иметь немного про запас.
And she thought, Well, you know, no rush, is there? И она подумала: Ну, знаешь, куда спешить?
I don't want to rush into things and feel trapped. не хочу спешить и оказаться в западне.
I don't see the rush. Я думаю, не стоит спешить.
I'm just saying don't rush into anything. Я лишь говорю, что не нужно спешить.
So let's not rush to judgment. Так что давайте не будем спешить судить его.
In which case, there's really no rush to do anything. Но, в таком случае, нет смысла спешить что-то делать.
No rush Max, you got plenty of time. Спешить ни к чему, Макс, у тебя уйма времени.
I knew we didn't have to rush. Так и знала, что спешить некуда.
Let's not rush into anything until we consider all of our options. Давай не будем спешить пока не рассмотрим все возможности.
We shall not rush into conclusions for the sake of public consumption or on the basis of sheer emotions. Мы не станем спешить с выводами в угоду публике или руководствуясь исключительно эмоциями.
There's no rush, we've got three days. Некуда спешить, у нас три дня.
Okay, but let's not rush to any judgment here. Хорошо, но давай не будем спешить к каким либо выводам.
You know what, my husband is actually coming home soon, so... katie, can't rush this. Знаете, мой муж скоро придёт с работы, так что... Кэти, здесь спешить нельзя.
It's all right, don't get up, there's no rush. Все хорошо не вставайте, некуда спешить.
Why the rush to give Kosovo independence? Зачем так спешить с предоставлением независимости Косову?
There is no rush for me to have kids. Мне не обязательно спешить с детьми.