| With how much people have loved the first two, I don't want to rush in to the third one if possible . | Множество людей полюбили первые два фильма, я не хочу спешить с третьим, если это возможно». |
| Well, I guess I don't have to rush back in. | Ну, думаю, мне можно не спешить на работу. |
| Her last voice mail told me not to rush home, | В своем последнем голосовом сообщении она просила меня не спешить домой. |
| There is no need to rush this wedding, your father and I, we want to take our time... | Нет необходимости спешить со свадьбой, твой отец и я, мы не хотим торопиться. |
| I don't think there is any need to rush into it. | Я думаю, нам не нужно спешить. |
| Can't rush a thing like this, skin won't peel right, ruins the hide. | В таком деле спешить нельзя, кожа будет слезать неровно, шкура повредится. |
| I didn't get the impression we need to rush into any decisions. | Не думаю, что нам стоит спешить с решением. |
| While it is important that we do not indulge in interminable debates on the question, we must not rush into reaching an agreement. | В то время, как важно не допустить бесконечного обсуждения этого вопроса, нам не следует спешить и с достижением согласия. |
| Next time I might be in a rush, it's good to have a few in the bank. | В следующий раз я могу спешить, хорошо иметь немного про запас. |
| And she thought, Well, you know, no rush, is there? | И она подумала: Ну, знаешь, куда спешить? |
| I don't want to rush into things and feel trapped. | не хочу спешить и оказаться в западне. |
| I don't see the rush. | Я думаю, не стоит спешить. |
| I'm just saying don't rush into anything. | Я лишь говорю, что не нужно спешить. |
| So let's not rush to judgment. | Так что давайте не будем спешить судить его. |
| In which case, there's really no rush to do anything. | Но, в таком случае, нет смысла спешить что-то делать. |
| No rush Max, you got plenty of time. | Спешить ни к чему, Макс, у тебя уйма времени. |
| I knew we didn't have to rush. | Так и знала, что спешить некуда. |
| Let's not rush into anything until we consider all of our options. | Давай не будем спешить пока не рассмотрим все возможности. |
| We shall not rush into conclusions for the sake of public consumption or on the basis of sheer emotions. | Мы не станем спешить с выводами в угоду публике или руководствуясь исключительно эмоциями. |
| There's no rush, we've got three days. | Некуда спешить, у нас три дня. |
| Okay, but let's not rush to any judgment here. | Хорошо, но давай не будем спешить к каким либо выводам. |
| You know what, my husband is actually coming home soon, so... katie, can't rush this. | Знаете, мой муж скоро придёт с работы, так что... Кэти, здесь спешить нельзя. |
| It's all right, don't get up, there's no rush. | Все хорошо не вставайте, некуда спешить. |
| Why the rush to give Kosovo independence? | Зачем так спешить с предоставлением независимости Косову? |
| There is no rush for me to have kids. | Мне не обязательно спешить с детьми. |