Английский - русский
Перевод слова Rush
Вариант перевода Торопиться

Примеры в контексте "Rush - Торопиться"

Примеры: Rush - Торопиться
The Security Council should not rush to decisions that may later cause regret. Совету Безопасности не следует торопиться с принятием решений, о которых впоследствии, возможно, придется пожалеть.
Can't rush things with a girl like Holly. Нельзя торопиться с такой девушкой как Холли.
What you can't do is rush in, be discouraged. Не надо только торопиться и дергаться.
I think, unlike you and Guo-Lun, they won't rush their engagement. Полагаю, в отличие от тебя с Го-Лунем, они не будут торопиться с помолвкой.
No, we don't want to rush into anything. Нет, мы не будем торопиться.
Well, there's no need to rush into it. Хорошо, не стоит торопиться с этим.
Anyway, I'm sorry I have to rush off. Как бы то ни было, извините, мне надо торопиться.
Maybe he just doesn't want to rush it. Может, он просто не хотел торопиться.
There was no need for me to rush to her side. Не было никакой необходимости торопиться на ее сторону.
You don't have to rush through this to make his job easier. Не стоит с этим торопиться только для того, чтоб облегчить ему работу.
You don't need to rush these things, our couch is free. Можешь не торопиться, наш диван свободен.
We don't need to rush into this. Не стоит нам с этим торопиться.
You mustn't rush before it. Не торопиться, и не опережать время.
Maybe we should go run and check out that lead before we rush to judgment on an innocent man. Может нам стоит сначала пойти и проверить это перед тем как торопиться с осуждением невиновного человека.
The important thing is... to raise the old self-esteem and not to rush a physical relationship. Но самое важное... поднять себе самооценку и не торопиться с физической близостью.
Doesn't mean you have to rush, though, love. Но не надо торопиться, милая.
No need to rush on your holiday. Нет нужды торопиться, когда у Вас отпуск.
Well, there's no need to rush. Ну, тогда нет необходимости торопиться.
I knew you'd be in a bit of a rush. Я знал, что ты опять будешь торопиться.
No, no need to rush home, everything's under control. Нет, не надо торопиться домой, всё под контролем.
I have to rush off to get Hunter to school on time. Я должна торопиться, чтобы Хантер не опоздал в школу.
But listen, I am not going to just rush into a relationship with Allison. Но послушайте, я не собираюсь сейчас торопиться в отношениях с Эллисон.
You have a noble heart, Count, but I'd advise you not to rush into things. У вас благородное сердце, но я бы посоветовал вам не торопиться.
Only a billionaire wouldn't rush to get a car like that back. Только миллиардер не будет торопиться забирать такую машину.
I just... I don't want to rush to judgment. Я... я не хочу торопиться с выводами.