All the more reason not to rush into this. |
Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. |
Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
And not to rush an adventure in Indochina! |
А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
Caution. We mustn't rush in blindly. |
Мы не должны бросаться туда слепо. |
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. |
Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. |
Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? |
Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |