Английский - русский
Перевод слова Rush
Вариант перевода Спешить

Примеры в контексте "Rush - Спешить"

Примеры: Rush - Спешить
The police must show they can be trusted not to rush to judgment here. Полиция должна проявить себя достойной доверия и не спешить с выводами.
I would never rush this, but... Я никогда не стала бы спешить, но...
Morten has this sick notion that people will rush here to see it. У Мортена навязчивая идея, что люди будут спешить сюда, чтобы посмотреть это.
They are going to rush to judgment because the public is demanding their villain. Они будут спешить с оценкой, потому что общество требует злодея.
I told you not to rush the process. Я же говорила: не надо спешить.
Once the disk will be with me, I once you call and start to rush. Как только диск будет у меня, я сразу вам позвоню, и начинайте спешить.
Todd, there's really no need to be in such a rush. Тодд, совсем не обязательно так спешить.
I don't think we should rush things, you know. Знаешь, по-моему нам не стоит спешить с этим.
He was of the view that the Committee should not rush into a vote on the request made by the organization. По его мнению, Комитету не следует спешить с проведением голосования по просьбе этой организации.
Therefore, we would counsel the need for further consultations and would request that the Security Council not rush into making a decision. Поэтому мы хотели бы настоятельно рекомендовать продолжить консультации, а не спешить Совету Безопасности с принятием решения.
We should not rush towards transferring the reserved powers. Нам не следует спешить с передачей зарезервированных полномочий.
We should not rush into a decision on the adoption of the agenda. Нам не следует спешить с решением о принятии повестки дня.
When you've planned something well, there's no need to rush. Когда всё планируешь хорошо, нет нужды спешить.
We mustn't rush through it. Мы не можем спешить с решением.
I mean, the whole point was not to rush into this. В смысле, основная цель всего этого - не спешить.
He also taught me not to rush to judgment. Он также научил меня не спешить с выводами.
Given the information that we have, there's no rush. Учитывая имеющуюся информацию, незачем спешить.
Come on, let's not rush things. Да ладно, не будем спешить.
I'm not asking you to rush or replace. Я не прошу тебя спешить или заменять её.
We don't need to rush into anything. Нам не нужно ни с чем спешить.
In that context, there should not be a rush towards adopting "Delivering as one" as the primary mechanism for United Nations development engagement. В этом контексте не следует спешить с принятием инициативы «Единство действий» в качестве основного механизма участия Организации Объединенных Наций в процессе развития.
I'm glad to have him back, but the way offense is going, no reason to rush for the Washington game. Я рад, что он вернулся, но то как играет атака, нет смысла спешить перед игрой с Вашингтоном.
Listen, Veronica, about firing Phil, I don't think we should rush into anything. Послушай, Вероника, насчет уволнения Фила, мне кажется что не стоит спешить с этим.
We don't like to rush but your case has been packed Мы не любим спешить, но твой чемодан уже упакован.
So I was just thinking, why rush? И я подумал, чего спешить?