| And later, in the mid-'80s, when "Jeopardy" came back on the air, I remember running home from school every day to watch the show. | А потом, в середине 80-х, когда «Своя игра» снова вышла в эфир, я бежал домой из школы каждый день, чтобы успеть к передаче. |
| From that day on, if I was going somewhere, I was running. | С тех пор, куда бы я ни отправлялся, я бежал. |
| If I knew why he'd been running, I might have hung on to him. | Если бы я знал, почему он бежал, я мог бы его задержать. |
| When I was running towards the shelter I thought what would be easy: | Когда я бежал в сторону укрытия, я думал: |
| My first memory after the Vorlix was of running in the streets, as if for my life. | Первое, что я помню, это как я бежал по улицам, как будто спасая свою жизнь. |
| Came running all the way... and you, Aman... | Я так бежал... а ты, Аман... |
| I ran and I kept running until I found you. | Я все бежал и бежал, пока не нашел вас. |
| So I jumped out the window and I ran and ran and just kept running. | Я прыгнул в окно и бежал, бежал, бежал. |
| I'm guessing that she and whoever she's running with killed Bartholomew's bikers at the bar and then Bart's boys hit her back. | Я думаю, что она и кто-то, кто бежал вместе с ней убила байкеров Варфоломея в баре. и тогда парни Барта её толкнули |
| If he was was a good man, why was he running from the police? | Если он хороший человек, почему он бежал от полиции? |
| When you said that the poison was running through your veins, Can I tell you what I thought of immediately? | Когда вы сказали, что яд бежал по вашим венам, могу я вам сказать, о чем я сразу же подумал? |
| But maybe it was déjà vu, 'cause you were running down this road with my bike, and then we went to this crazy party in Red Hook, and I kissed you in front of everyone. | Но, может, это было дежавю, потому что ты точно так же бежал по этой дороге с моим мотоциклом, а потом мы поехали на вечеринку в Ред Хук, где я тебя поцеловал прямо у всех на виду. |
| And just like in the prom episode, he did go off running, but he came back, and he held his head up and smiled. | И так же, как в серии про бал, он сначала бежал, но он вернулся и он держал голову и улыбался. |
| He further stated that he and others ran away, that he did not speak to anyone, and that he was not aware of anyone running in front of him. | Далее автор заявил, что вместе с другими он бросился бежать, что он ни с кем не разговаривал и не знал, кто бежал впереди него. |
| But if he's running that way and hit there, how does he end up here? | Но, если он бежал туда, и там же его сбили, как, в конце концов, он здесь очутился? |
| Well, when I say we, I mean Matty did all the running! | Я имею ввиду, что бежал, конечно, Мэтти. |
| Well, you know, after we crashed that truck, running through the woods, | Ну, после того, как мы машину разбили, - бежал я по лесу и думал... |
| He was dead and still running; he ran, dead, and announced Greece's victory, dead. | Он был мертв, но продолжал бежать; он бежал мертвым и мертвым он объявил о победе Греции. |
| Did you ever wonder why I was running to the car? | Ты никогда не задумывалась, почему я так быстро бежал к машине? |
| And later, in the mid-'80s, when "Jeopardy" came back on the air, I remember running home from school every day to watch the show. | А потом, в середине 80-х, когда «Своя игра» снова вышла в эфир, я бежал домой из школы каждый день, чтобы успеть к передаче. |
| Which means his clothes were ripped on the foliage as he was running through the woods? | Это значит, что его одежда порвалась о ветки, когда он бежал по лесу? |
| I've been running all day, all night, and now it's day, or night, and I've got to sleep. | Я бежал весь день и всю ночь, а сейчас день, или ночь, предназначеная для моего сна. |
| I remember him because he was wearing clogs, and he was running. | Я его запомнил, потому что он был в сабо и потому что бежал посредине дороги. А! |
| He was running in an alleyway with a jackdaw in his hand and a gang of lads chased him, yelling "thief! thief!" | Он бежал по переулку с галкой в руке А за ним гналась шайка парней, с криками Вор! |
| If she wouldn't have stared like that, I would have kept running until I had the ball. | Если бы она на меня так не смотрела, я бы бежал себе за мячом |