| Flexors are dominant in repetitive rhythmic activity like walking and running, and extensors work eccentrically, lengthening against the force of gravity. | Сгибатели доминируют в повторяющейся ритмической деятельности, такой как ходьба и бег, а разгибатели работают эксцентрично, удлиняясь против силы тяжести. |
| My running is the same as me keeping still. | Мой бег это тоже самое, что и моё стояние на метсте. |
| Reading, running in the Olympics, getting a job, being a doctor. | Чтение, бег на Олимпиаде, устройство на работу, работа врачем... |
| There were scores of clubs and things that you could do, teams you could sign up for... to play rugby, cross-country running, the school newspaper. | Там было множество разных секций и кружков, в которые можно было записаться, можно было заниматься командным спортом... играть в регби, бег по пересеченной местности, школьная газета. |
| Barefoot running, also called "natural running", is the act of running without footwear. | Бег босиком, или «естественный бег» - это бег без обуви. |
| I don't know why you keep running in here all the time. | Не пойму отчего ты продолжаешь сюда бегать. |
| You can't be running around the city like some supersonic fireman. | Нельзя бегать по городу, как какой-то супер-пожарник. |
| No running, no glass, no horseplay, no chicken fights. | Не бегать, не носить очки, не драться, не царапаться. |
| Running in and out of your steel catch | Бегать туда и обратно из-за твоей стальной хватки |
| Then all of a sudden, he starts running around, Knocking things over, screeching, screaming. | А потом вдруг ни с того ни с сего, он начал бегать кругами, сбрасывать вещи, визжать, орать. |
| Only for a second and then he kept on running towards the opening in the fence. | А затем продолжил бежать по направлению к дыре в заборе. |
| I thought, if they let you go, you might have continued running. | Я подумал, что если они отпустят вас, вы, возможно, продолжали бежать. |
| Well, I don't like running like a crazy person through Downton Disney - Downtown Disney. | Ладно, мне не нравится бежать, как сумасшедшему через Даунтон Дисней... Даунтаун Дисней. |
| Where the hell are you running? | Куда ты собрался бежать? |
| I get scared running through the reeds. | Мне страшно бежать через камыши. |
| He's running at 200% capacity. | Он работает на 200 % мощности. |
| Today the airport is running over capacity. | Аэропорт работает на пределе пропускной способности. |
| Hostname on which the application is running | Имя узла, на котором работает приложение |
| Its engine's still running. | Мотор все еще работает. |
| The Tiny BASIC contents of the newsletter soon became Dr. Dobb's Journal of Tiny BASIC with a subtitle of "Calisthenics & Orthodontia, Running Light Without Overbyte." | Оригинальное название - Dr. Dobb's Journal of Tiny BASIC Calisthenics & Orthodontia - «Журнал доктора Добба о пластике и ортодонтии в Tiny BASIC» (с подзаголовком Running Light without Overbyte - «Работает быстро, ни одного лишнего байта»). |
| Your hair's all wet, rivers running down your cheeks... | У вас волоса промокли, вода ручьем бежит по щекам... |
| The current is weak or the stove is not running. | Поток слаб, или печь не бежит. |
| If anybody turns back, if any one of our boys comes running towards you, you take this rifle and you shoot them dead! | Если кто-то начнёт отступать, если увидишь, что кто-то из своих бежит в твою сторону, пристрелишь его из этой самой винтовки! |
| He's running up the stairs! | Он бежит вверх по лестнице! |
| Johnny's running to the truck. | Джонни бежит к грузовику. |
| Jen, I am completely comfortable running. | Джен, мне совершенно удобно убегать. |
| Well, I'm tired of running. | Ну, я итак устал убегать. |
| No, you just keep laughing and running. | Нет, ты только продолжаешь смеяться и убегать. |
| I can't be let off the hook because I might just get the notion that it's okay to keep running. | Меня нельзя снимать с крючка, потому что я могла бы тогда решить, что убегать - это в порядке. |
| You can't just keep running. | Ты не можешь постоянно убегать. |
| There was buckshot fired in the direction that he was running. | Заряд дроби, которым выстрелили в ту сторону, куда он бежал. |
| Too busy running in the other direction to notice. | Не обратил внимания, когда бежал в другую сторону. |
| I was running for the tunnel. | Я бежал к туннелю. |
| It is still clear in my memory even now that a 3 or 4-year-old kid was running after the van in tears. | Я по-прежнему четко помню, как однажды трех- или четырехлетний ребенок бежал весь в слезах за вагоном. |
| His footage was often the result of perilous circumstances, such as a film from the Virunga Mountains in the Democratic Republic of Congo where he kept his camera running while being charged by a large silverback mountain gorilla. | Он часто снимал с риском для жизни, как например, во время съёмок фильма в горах Вирунга в Конго, когда он бежал, держа наготове кинокамеру, за крупным серебристоспинным самцом горной гориллы. |
| Abs, you left Boston to get away from running a bar. | Эбс, ты уехала из Бостона, чтобы не управлять баром. |
| Sam, how's it going to work, you and me running this place? | Сэм, как мы будем работать вместе, управлять этим отелем? |
| So my mother thought I was incapable of finding a mate, and my mate thinks I'm incapable of running my own life. | Так что моя мама думала, что я не могут найти себе пару, и моя подруга думает, что я не способен управлять собственной жизнью. |
| And Jack Craine, also insisted on running the business. | Вдобавок ко всему, Джон Крейн хотел управлять делами. |
| We need true Germans running this country again, like we had with Bismarcck... | Нам снова нужны настоящие немцы, способные управлять страной, такие как Бисмарк. |
| Where are you running, you low-life? | Гвидо! Куда же ты бежишь, негодник? |
| Well, but I think in a much larger sense you've been running from those two your entire life. | Может быть, но я думаю в более широком смысле о том, как ты бежишь от этих двух всю свою жизнь. |
| Oliver, are you running to help her... or away from the truth about your mother? | Оливер, ты бежишь ей на помощь... или прочь от правды о своей матери? |
| So where are you running to? | И куда ты бежишь? |
| Running downhill is faster. | Когда бежишь вниз по склону, скорость выше. |
| She says she saw this little guy running loose on the street. | Она сказала, что увидела, как этот малыш просто бегает по улице. |
| Imagine, right, there's a kid, your kid, running around in the world, and you know nothing about it. | Представь себе, что где-то есть твой ребенок, бегает по миру, и ты ничего о нем не знаешь. |
| I'm aware of that, but there is a caped nuisance who is running around my city who doesn't seem to know the difference. | Я знаю это, но есть один зануда в плаще, который бегает по моему городу и, похоже, не видит разницы. |
| A rabbit is running in the garden. | Кролик бегает по саду. |
| Hell, that dog's running around in circles. | Эта собака бегает кругами. |
| I mean, Svetlana's mom sold her to her grandfather at nine years old because mommy's new boyfriend didn't want a brat running around the house. | Я имею в виду, мама Светлана продала ее дедушка в девять лет потому что новый бойфренд мамы не хотите, чтобы ребенок бегал по дому. |
| Last night you were running around with a cape on, going "Whoo-whoo." | Вчера вечером ты бегал в накидке, крича "Ту-ту." |
| She saw me on TV... running. | Она видела меня на ТВ... когда я бегал. |
| He was running with the dog, and shouting. | Ведь он бегал, играя с собакой, он весело кричал. |
| Running and fighting and stuff. | Бегал, дрался и всё такое. |
| We must build on their work by getting a permanent international criminal court up and running with all speed. | Мы должны закрепить достигнутое, обеспечив учреждение и скорейшее функционирование постоянного уголовного суда. |
| The Secretariat was the backbone of the Organization, responsible for its day-to-day running, and the rights of its staff must therefore be protected by appropriate judicial guarantees. | Секретариат является становым хребтом Организации, несущим ответственность за повседневное ее функционирование, поэтому права его персонала должны быть защищены соответствующими судебными гарантиями. |
| Managing and running the medical services of companies or groups of companies, on company premises and using the equipment available to all companies or groups of companies with at least 750 employees; | осуществлять руководство деятельностью и обеспечивать функционирование медицинских служб предприятий или групп предприятий в помещениях и на оборудовании, находящихся в распоряжении каждого предприятия или группы предприятий, на которых занято не менее 750 работников; |
| In the meantime, timely and reasonable adjustments must be made in the light of actual circumstances so as to ensure the smooth running of the work of the United Nations. | Тем временем с учетом реальной обстановки надо своевременно вносить разумные коррективы, с тем чтобы обеспечить беспрепятственное функционирование Организации Объединенных Наций. |
| Where trial proceedings are ongoing, the Registry ensures the smooth running of the court proceedings by liaising with the parties, ensuring the availability and functioning of courtroom facilities and providing any other assistance required by the Chamber. | Во время судебных процессов Секретариат обеспечивает плавный ход судопроизводства, поддерживая контакты со сторонами, обеспечивает наличие и функционирование технического оборудования, судебных помещений и предоставляет любую другую помощь, необходимую Камере. |
| I was just running from the dead. | Я всего лишь убегал от мертвецов. |
| And I thought, you know, like, maybe he was running from someone, or after someone, but last time I saw he was still out there going crazy. | Может... я подумала, что он убегал от кого-то, или гнался за кем-то, но он мне показался полным психом. |
| Before you go running off... | Перед тем как идти убегал... |
| Maybe he was running from you. | Может быть он убегал от тебя |
| Too busy running in the other direction to notice. | Был слишком занят тем, что убегал в противоположном направлении, чтобы обратить внимание. |
| You are one of the very few people who are really running this country. | Вы один из немногих людей, кто действительно управляет этой страной. |
| Far as I can remember, he's currently straight, running a mannequin supply firm. | Насколько я помню, сейчас он в завязке, управляет фирмой по поставке манекенов. |
| Quark finally got that little moon he was always talking about and my father, as usual, is making sure it doesn't fall out of orbit but Morn is still there, running the bar. | Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром. |
| Who's running this place? | Кто управляет этим местом? |
| I mean think about, the people running the earth are the same ones running it into the ground so maybe it deserves what it's got coming to it. | Подумайте. Те же, кто управляет Землей, ее губят. Может, она заслуживает своей участи. |
| He was arrested, imprisoned for three months and barred from running in future Duma elections. | Он был арестован, заключен в тюрьму на три месяца и ему было запрещено баллотироваться на будущих выборах в Думу вновь. |
| No, I am not running for political office at this time. | Нет, в этом году я не собираюсь баллотироваться. |
| When everyone here talked me into running for alderman, I was told it was a side job. | Когда каждый здесь уговаривал меня баллотироваться, я сказал, что это совместительство. |
| I won't be running for mayor. | Я не буду баллотироваться в мэры. |
| Incumbent President Ellen Johnson Sirleaf, in office since 2006, was constitutionally barred from running for a third term; the election was therefore to choose her successor. | Бывший президент Эллен Джонсон Сирлиф, находившаяся в должности с 2006 года, согласно Конституции страны не имела права баллотироваться на третий срок. |
| So, I wanted to do some serious running. | Поэтому я хотел утроить серьезный забег. |
| Ladies and gentlemen, our next race will be the 68th running... | Леди и Джентльмены, наш следующий забег 68 по счету... |
| Does he think he's running a flat race? | Он думает, что это забег? |
| Are you running a 10K tomorrow? | Ты побежишь завтра 10-ти километровый забег? |
| The final running of the event included prize money ($60,000 for first place), a handicapping system and a change to the course. | Последнй забег предусматривал призовой фонд ($ 60000 за первое место), систему гандикапов и смену трассы. |
| Like I said, not until he grabbed me on the running trail. | Как я сказала, никогда, до того как он схватил меня на беговой тропинке. |
| I guess it could become a running stick. | Я думаю, она может стать беговой палкой. |
| I studied every waking minute, except when I was in school or running track. | Я учился каждую свободную минуту, кроме тех, что я был в школе или на беговой дорожке. |
| Like running the treadmill. | Как бег по беговой дорожке. |
| If we live, remind me to download this song. It'd be perfect for my "Running for your life" treadmill mix. | Если мы выживем, напомните мне скачать эту песню, в самый раз для сборника "Спасайся бегством", чтобы слушать на беговой дорожке. |
| Running over this overpass is Japan's busiest highway, leading to the Keihin Industrial area. | Движение по этой эстакаде является самым плотным в Японии, и ведёт в промышленную зону Кейхин. |
| ATD Fourth World shared responsibility for running a working group on poverty eradication and social development, and collaborated on the drafting committee. | Движение «Четвертый мир» было одним из ответственных за работу Рабочей группы по ликвидации нищеты и социальному развитию и участвовало в работе Редакционного комитета. |
| Running as many plates as I can, but traffic's picking up. | Просматриваю, сколько могу, но движение увеличивается. |
| A water bike boatmaster shall ensure that the water bike's engine is not left running to no purpose or for an unnecessarily long time when the water bike is not under way. | З. Судоводитель водного мотоцикла должен обеспечить, чтобы двигатель водного мотоцикла не работал вхолостую или в течение продолжительного периода времени, если он не осуществляет движение. |
| The Civil Rights Movement was running a voter's registration drive. | Движение в защиту гражданских прав проводило агитацию. |