The next day, the Romans were barely saved from disaster when Belisarius, unaware of his forces' flight, proceeded towards the bridge with a detachment of his bucellarii. |
На следующий день римляне едва спаслись от катастрофы, когда Велизарий, не знавший о бегстве своих войск, выдвинулся в сторону моста с отрядом буккелариев. |
The Nahe was one of the last few German wine regions to develop significant plantings, being planted nearly six centuries after the Romans first cultivated the Mosel region. |
Наэ один из нескольких последних винодельческих регионов Германии в которых развивались плантации и был засажен почти шесть веков спустя того, как римляне впервые культивировали регион Мозель. |
Within it the Gauls at least were still distinct, as the Romans separated them out and expelled them from the country. |
Но галлы все равно были различимы, и римляне, отделив их, выслали из страны. |
Although the Romans inflicted heavy losses on the enemy, two-thirds of the Caledonian army escaped and hid in the Scottish marshes and Highlands, ultimately preventing Agricola from bringing the entire British island under his control. |
Хотя римляне нанесли противнику тяжёлое поражение, две трети каледонской армии бежало и укрылось в болотах Северо-Шотландского нагорья, что в конечном счёте препятствовало дальнейшему и окончательному завоеванию Агриколой острова. |
This came to an end in 63 AD after the Romans agreed to allow Tiridates and his descendants to rule Armenia on condition that they receive the kingship from the Roman emperor. |
Она кончилась в 63 году, когда римляне согласились разрешить Тиридату и его потомкам править Арменией при условии, что они примут римский протекторат. |
The concept that air, water and fish are held in common for use by all was codified into law by the Romans. |
Римляне законодательно закрепили принцип, в соответствии с которым считалось, что воздух, вода и рыбные запасы находятся во всеобщем пользовании. |
Long ago the Romans stated that all roads lead to Rome, but Versal Hotel situated at the crossroad at the entrance of our beautiful city is noticed by everybody. |
Римляне издавна утверждали, что все дороги ведут в их славный город, но строение, которое стоит на перекрестке дорог перед въездом в наш прекрасный город не может остаться незамеченным. |
Verity Lambert continued in her role as producer for the entire season while Mervyn Pinfield served as associate producer until the end of The Romans. |
Верити Ламберт оставалась в качестве продюсера до конца сезона, Мервин Пинфилд ушёл с поста ассистента продюсера после окончания съёмок серии «Римляне». |
The Romans, or rather the Romano-British, built another major road that integrated Wessex, running eastwards from Exeter through Dorchester to Winchester and Silchester and on to London. |
Римляне, или, скорее, романобритты, построили другую крупную дорогу, интегрировавшую Уэссекс, протянувшуюся на восток от Эксетера через Дорчестер до Силчестера и далее до Лондона. |
However, as the agnomen was an additional and optional component in a Roman name, not all Romans had an agnomen (at least not one that is recorded). |
Поскольку агномен был дополнительным и необязательным компонентом в Римском имени, не все римляне имели агномены (или не все они сохранились в исторической памяти). |
The idea that the Romans had no previous experience in fighting chariots might be the reason why Antiochus III used them against the Roman army, with disastrous results for his own army. |
Идея о том, что римляне никогда раньше не сталкивались с боевыми колесницами, подвигла Антиоха III Великого использовать этот вид вооружений против римской армии - что привело к его собственному катастрофическому поражению. |
In 69-67 BC the Romans sent forces to eliminate piracy from the eastern Mediterranean, stormed Phalasarna, blocked its harbor with massive masonry, and destroyed the whole city, probably killing its citizens. |
В 69-67 годах до н. э. римляне послали войска для борьбы с пиратством в восточном Средиземноморье, штурмовали Фаласарну, заблокировав гавань мощной каменной кладкой, разрушили город и, возможно, уничтожили население. |
However the Romans attempted twice to occupy effectively the Siwa Oasis (and failed) and controlled the Nile many miles into Africa until the 1st Cataract near the modern border between Egypt and Sudan. |
Римляне дважды пытались закрепиться во внутренней Сахаре, в оазисе Сива (и оба раза терпели поражения), однако контролировали долину Нила на несколько сотен километров вглубь Африки, приблизительно до современной судано-египетской границы. |
The Romans, however, easily found a pretext for charging them with complicity with the Mediterranean pirates, and they were conquered by Q. Caecilius Metellus, thence surnamed Balearicus, in 123 BC. |
Римляне, однако, легко нашли предлог для того, чтобы обвинить их в соучастии со средиземноморскими пиратами, и они были завоеваны в 123 до нашей эры Квинтом Цецилием Метеллом Балеарским. |
The Greek historian Polybius gives an account of the Battle of Telamon 225 BC in which the Romans defeated an invasion by the Boii, Insubres, Taurisci and Gaesatae. |
Греческий историк Полибий оставил нам описание сражения при Теламоне (225 год до н.э.), в котором римляне успешно отразили вторжение бойев, инсубров, таврисков и гезатов. |
After the Battle of the teutoburg forest in 9AC the Romans lost most of their influence and retreated behind the Rhine river. |
После битвы в тевтобургским лесу в 9 г. н.э. римляне потеряли большую часть своего влияния и отступили за рекой Рейн. |
In 192 BC, seeing that the Romans and their Achaean allies were distracted by the imminent war with King Antiochus III of Syria and the Aetolian League, Nabis attempted to recapture Gytheum and the Laconian coastline. |
В 192 до н. э., видя, что римляне и их ахейские союзники были отвлечены войной с сирийским царём Антиохом III и Этолийским союзом, Набис попытался возвратить Гитий и береговую линию Лаконики. |
The Romans also used hedgehog skins to clean their shawls, making them important to commerce and causing the Roman senate to regulate the trading of hedgehog skins. |
Иногда богатые римляне делали шали и платки из шкур ежей, сделав их важными для торговли, что привело Сенат к решению начала регулировки торговлей шкурами домашних ежей. |
However, by around AD 75 its disadvantages had become apparent and the Romans relocated their permanent military base south to Caerleon, leaving only a small auxiliary fort and civilian settlement at Usk. |
Примерно в 75 году недостатки местоположения крепости стали очевидны и древние римляне перевели постоянную военную базу на юг в Керлеон, оставив здесь лишь небольшой вспомогательный форт и гражданские поселения. |
The Carthaginian state declined because of successive defeats by the Romans in the Punic Wars; in 146 BCE the city of Carthage was destroyed. |
Власть Карфагена уменьшалась и в дальнейшем после поражений в следующих Пунических войнах, а в 146 году до н. э. римляне уничтожили город. |
(laughs) Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; |
Друзья, римляне, сородичи, внемлите мне. я пришел хоронить Цезаря, а не восхвалять его. |
The Romans, the Spanish the British, the Dutch, American exceptionalism, so out of touch. The folly of empire repeating its course, imposing its will and ruling by force on and on through time. |
Римляне, Испанцы, Британцы, Голландцы, Американская исключительность, потерявшая связь с реальностью, Сумасшествие империи, повторяющей ход событий, Навязывающей свою волю, Управляющей силой Вновь и вновь во времени. |
(at tsar Tullus Hostilius) Romans of her have destroyed, have moved inhabitants of her to Rome, and here a sanctuary of Jove Laciarius taking place in Alba Longa and remained the sacred center of the union. |
(при царе Тулле Гостилии) римляне ее разрушили, жителей ее переселили в Рим, а вот находившееся в Альба-Лонге святилище Юпитера Лациариса так и осталось священным центром союза. |
But Carthage as Sea power could be defeated only on the Sea is and Romans have soon learned to be at war on the sea, having transformed, with the help invented Duiley harborage bridges, Sea fight in overland battle. |
Но Карфаген, как морская держава, мог быть побежден только на море - и римляне скоро научились воевать на море, превратив, с помощью изобретенных Дуилием абордажных мостов, морскую битву в сухопутное сражение. |
About IV century BC this territory was conquered by Celtic tribes, and in 15 CE the land of modern Austria was captured by the Romans. |
эту территорию завоевали кельтские племена, а в 15 году до н.э. земли современной Австрии захватили римляне. |