Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Risk - Позволить"

Примеры: Risk - Позволить
No doubt there'll be a full police investigation once this place has been sterilised, so I can't risk a bullet to the head. Без сомнения, здесь будет полное полицейское расследование, когда это место простерилизуют, так что я не могу позволить себе пустить вам по пуле в лоб.
And since I can't risk another ding, I parked on the outer lot, put orange cones on either side, and it took me a half-hour to walk to work. И поскольку я не могу позволить себе еще одну царапину, я оставил машину на уличной парковке, поставил со всех сторон оранжевые конусы и целых полчаса шел пешком на работу.
I think Bosch told you what was happening underneath your own roof, and you couldn't risk having a story like that come out, it would ruin you. Думаю, Бош рассказал вам, что происходило под вашей крышей, и вы не могли позволить, чтобы такая история вышла наружу, - это губительно для вас.
I knew I couldn't risk her revealing that I had engineered this whole I killed her. Я понимала, что нельзя позволить ей открыть, что это я спланировала эту встречу... и я убила ее.
Of course, you could decide to waive your son's immunity, allow NYPD detectives to take him into custody and risk a fair trial here. Конечно, вы можете отозвать иммунитет вашего сына, позволить арестовать его нашей полиции и подвергнуть здесь справедливому суду.
It's a hard sell, and it's a risk I just can't afford to take. Это трудно продать, и это риск который я просто не могу себе позволить.
This would place an extra burden on many countries with limited resources, which could not afford such costs, thus creating the risk of inequality of Member States when considering candidature for the post of President of the General Assembly. Это может увеличить нагрузку на многие страны с ограниченными ресурсами, которые не могут себе позволить такие затраты, а это создает риск неравного положения государств-членов при рассмотрении кандидатур на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
The Committee must allow the peoples of the Non-Self-Governing Territories to provide the way forward; to do otherwise would be to risk making the Committee an irrelevant anachronism. Комитет должен позволить народам несамоуправляющихся территорий продвигаться вперед; в противном случае возникнет опасность превращения этого Комитета в никому не нужный анахронизм.
The world cannot afford to regress to the South African apartheid model, in which owners of the land, Africans, needed to have street passes just to move about or risk incarceration. Мир не может позволить себе вернуться к модели южноафриканского апартеида, в рамках которой хозяева земли, африканцы, должны были иметь пропуска, для того чтобы передвигаться по улицам, иначе им грозило тюремное заключение.
It can also facilitate the identification of populations at high risk, enable analysis of complex gaps in protection, participation and accountability, and promote the identification of comprehensive and sustainable solutions. Он может также способствовать выявлению групп населения, подвергающихся высокому риску, позволить проанализировать многочисленные пробелы в системах защиты, участия и подотчетности и содействовать нахождению всеобъемлющих и надежных решений.
The association shares the WB's mission of reducing poverty and aims to provide affordable development financing to countries whose credit risk is so prohibitive that they cannot afford to borrow commercially or from the Bank's other programs. Ассоциация совместно с ВБ выполняет задачи по сокращению бедности и стремится обеспечить доступное финансирование развития для стран со столь запретительным кредитным риском, что они не могут позволить себе заимствовать средства на коммерческой основе или у других программ Банка.
JS3 recommended that an independent complaint mechanism be created to enable the family of refugees and survivors of Andijan to bring legal complaints without the risk of further victimization. Авторы СПЗ рекомендовали создать независимый механизм подачи жалоб, чтобы позволить семьям беженцев и жертв событий в Андижане обратиться с заявлениями в суд, не опасаясь дальнейшей виктимизации.
which is why I can't let you risk yourself for me. Bo. поэтому я не могу тебе позволить рисковать сабой ради меня.
If you are who l suspect you are I can't run the risk of letting you go. Если вы те, за кого я вас принимаю, позволить вам уйти будет слишком рискованно.
I can't risk it getting tangled up like everything you touch or look at or... Я не могу позволить, чтобы всё запуталось, как всё, к чему ты прикасаешься или смотришь или...
The current level of insecurity would, however, necessitate additional risk mitigation measures to be put in place to enable UNAMA to continue at its current operating level. Причем нынешний низкий уровень безопасности вызывает необходимость введения дополнительных мер по снижению степени риска, которые могли бы позволить МООНСА продолжать свою работу на ее нынешнем оперативном уровне.
The FDA advisory panel voted 17-15 to allow the drug to return to the market despite being found to increase heart risk. Консультативная группа FDA проголосовала 17-15, чтобы позволить лекарству вернуться на рынок, несмотря на то, что его обнаружили, что он увеличивает риск сердечных заболеваний.
With the Chinese economy still growing at close to 10% per year, the government can afford to take more short-term policy risk in order to clear the way for its structural agenda. Пока китайская экономика все еще растет со скоростью, близкой к 10% в год, правительство может себе позволить предпринять краткосрочный стратегический риск, чтобы очистить путь для структурных изменений.
If you call for the exit you might kill Sisko and the others and I am not prepared to risk that. Если вы запросите выход, вы можете убить Сиско и остальных, и я не могу позволить вам рисковать.
And risk you putting a bounty on my head with every Rover in the Four Lands? И рискнула, позволить тебе объявить награду за мою голову каждому Скитальцу Четырёх Земель?
I'm sorry I had to incapacitate you, but I couldn't risk the NSA mucking it up! Прости, что пришлось вырубить тебя. но я не мог позволить АНБ все испортить.
No, my dear Lili, I can't let you risk yourself! Нет, Лили, дорогая, я не могу позволить тебе так рисковать собой!
It calls on the parties, in particular the Bosnian Serb forces, to allow UNPROFOR freedom of movement and to enable it to continue its work without undue risk. Он призывает стороны, в частности силы боснийских сербов, предоставить СООНО свободу передвижения и позволить им продолжать свою деятельность, не подвергаясь необоснованному риску.
It is a policy that can be used when a company cannot afford to cover losses with its own funds and it transfers the responsibility for the risk by purchasing insurance. Речь идет о политике, которая может использоваться в тех случаях, когда компания не может позволить себе покрывать убытки из своих собственных средств и передает ответственность за риск посредством страхования.
Kosovo has indeed come a long way in the past 15 months, and it cannot risk jeopardizing support and crippling its potential economic and social development. Косово поистине добилось большого прогресса за последние 15 месяцев и не может позволить себе поставить под угрозу оказываемую поддержку и подорвать свой потенциал в области социально-экономического развития.