The greater risk is allowing any of those groups to gain access to a single warhead. |
Рискованно позволить любой из этих группировой получить доступ даже к одной ядерной боеголовке. |
It's an existential risk that the world cannot afford, Nathan. |
Этого экзистенциального риска мир себе позволить не может, Нейтан. |
In future, a risk-based model may enable UNDP to establish requirements for nationally executed expenditure audits based on risk rather than quantitative thresholds only. |
В будущем модель учета рисков могла бы позволить ПРООН установить критерии ревизии расходов на национальное исполнение с учетом рисков, а не только предельных количественных величин. |
No society can afford to put its children at risk; nor can the international community. |
Ни одно общество не вправе подвергать своих детей опасности; не может себе этого позволить и международное сообщество. |
This should help to minimise the risk of over- or under design. |
Это должно позволить свести к минимуму риск избыточного или недостаточного проектирования. |
This model could identify the areas at most risk of O3 effects on biomass. |
Эта модель может позволить выявить зоны, наиболее подверженные риску воздействия ОЗ на биомассу. |
None of them can afford to put the entire process and the fruits of their hard work at serious risk. |
Никто из них не может позволить себе подвергнуть весь процесс и плоды своего нелегкого труда серьезному риску. |
It should not risk losing a historic opportunity. |
Мы не можем себе позволить упустить этот исторический шанс. |
But I couldn't let you go outside and risk infecting others. |
Но я не мог позволить вам выйти - вы могли заразить других. |
You couldn't risk me, or anybody else, jeopardizing your team, your precious cyclone. |
Ты не мог рискнуть и позволить мне или кому-либо другому ставить под угрозу твою команду, твой обожаемый циклон. |
We can't risk her having an incident like that on television. |
Мы не можем рисковать, и позволить подобному инциденту произойти на ТВ. |
I can't let you risk everything... |
Я не могу позволить тебе рисковать всем... |
That's a risk that I'm willing to take. |
Это риск, который я могу себе позволить. |
Regulation of commodity derivative markets should enable developing countries to use trade as an instrument for capital accumulation and its equitable distribution, and to obtain real risk protection. |
Регулирование рынков деривативов на базе сырьевых товаров должно позволить развивающимся странам использовать торговлю в качестве инструмента для накопления капитала и его справедливого распределения, а также для обеспечения реальной защиты от рисков. |
I realize I'm not your ideal candidate for blood brother, but the procedure was too dangerous I couldn't let anyone risk it. |
Я понимаю, что не гожусь тебе в родные братья, но процедура была слишком опасной, я не мог позволить никому рисковать. |
You're my pack, but I can't let you risk your lives any more than you already have. |
Вы моя стая, но я не могу позволить вам и дальше рисковать своей жизнью. |
This department can't risk a defense attorney turning your romantic involvement into a courtroom sideshow every time you work a case together. |
Департамент не может позволить чтобы адвокаты использовали ваши отношения в своих интересах каждый раз, когда вы работаете над одним делом. |
Can we afford to take that risk? |
Разве можем мы позволить себе такой риск? |
A process aimed at building resilience against fuel shocks could permit the examination of risk management strategies on energy security issues in an integrated manner. |
Процесс, направленный на укрепление потенциала сопротивляемости к топливным потрясениям, мог бы позволить проанализировать стратегии управления рисками по вопросам энергетической безопасности комплексным образом. |
Under the tense circumstances of the moment, nobody can write a speech just hours before delivering it without running the risk of being overtaken by events. |
В нынешней напряженной обстановке никто не может позволить себе готовить речь задолго до выступления, не рискуя опоздать. |
He and his staff realized that they could not risk the annihilation of their elite troops in a symbolic but hopeless defense of the capital. |
Он и его соратники сочли, что не могут позволить себе рисковать лучшими войсками в политически важном, но безнадежном оборонительном сражении за столицу. |
But this raises the risk of fragmentation, which, if allowed to go far enough, could curtail the Internet's economic benefits. |
Однако такие действия повышают риск фрагментации, который, если позволить зайти ему слишком далеко, может положить конец экономическим выгодам Интернета. |
As long as policies and institutions to do this were in place, Keynes argued, risk could be let to look after itself. |
Кейнс утверждал, что до тех пор, пока существуют необходимые для этого политика и институты, рискам можно позволить самим следить за собой. |
Can you afford to take the risk? |
Можете ли вы позволить себе рисковать? |
I'm afraid it's a risk that we just can't afford to take. |
Боюсь, мы не можем позволить себе так рисковать. |