Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращаясь

Примеры в контексте "Returning - Возвращаясь"

Примеры: Returning - Возвращаясь
Returning to the example of drugs, the question is whether one believes that financial innovation is like aspirin, which generates huge benefits at low risk, or methamphetamine, which stimulates euphoria, followed by a dangerous crash. Возвращаясь к примеру медикаментов, вопрос заключается в том, считаем ли мы, что финансовые инновации подобны аспирину, приносящему большую пользу при низком уровне риска, или метамфетамину, стимулирующему эйфорию, за которой следует опасная ломка.
Returning to the question he had asked at the previous meeting, he said he would like to know exactly how the Hungarian authorities ensured that all refugees housed in centres were allowed one hour of outdoor exercise every day. Возвращаясь к вопросу, который он задал в ходе предыдущего заседания, он хотел бы получить более точную информацию о том, каким образом венгерские власти обеспечивают то, чтобы содержащиеся в центрах беженцы могли ежедневно осуществлять право на прогулку в течение часа на свежем воздухе.
Returning to the question of incommunicado detention, he said that it was his understanding that the possibility of consulting counsel was guaranteed throughout the duration of such detention. Возвращаясь к вопросу о содержании под стражей без связи с внешним миром, он отмечает, что возможность встречи с адвокатом, согласно сделанным заявлениям, гарантируется в течение всего периода заключения.
Returning to Scandinavia, she was hesitant as to whether she should carve out a career in Stockholm, with its greater opportunities, or in Kristiania, to which she had closer emotional ties. Возвращаясь в Скандинавию, она сомневалась, стоит ли ей строить карьеру в Стокгольме, с её большими возможностями в Кристиании, с которой у нее были более тесные эмоциональные связи.
Returning to Mario Schiopetto, why not to mention of a restaurant background of the great winemaker? Возвращаясь же к Mario Schiopetto, хочется рассказать о рестораторских корнях великого винодела.
Returning to the case of the lawyer Destan Rukiqui, he repeated his question as to why the latter had not been permitted to take notes on the documents in his client's file. Возвращаясь к делу адвоката Дестана Рукики, он снова спрашивает, почему он не мог сделать выписки из документов, содержащихся в досье его клиента.
Returning to the report, my country welcomes the adoption of certain resolutions and decisions that will have a broad impact on the entire international community, such as that relating to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Возвращаясь к докладу, я хотел бы отметить, что моя страна приветствует принятие определенных резолюций и решений, которые могут оказать широкое воздействие на все международное сообщество, в частности, касающихся Международной конвенции о защите всех лиц от принудительных исчезновений.
Returning to the matter of ethnic groups, already addressed under the list of issues and extensively dealt with by the delegation, he said that he shared the concern just voiced by Mr. Yalden and wished to pursue the matter somewhat further. Возвращаясь к вопросу об этнических группах, уже затронутого в перечне вопросов и подробно прокомментированного делегацией, оратор говорит, что он разделяет обеспокоенность, выраженную г-ном Ялденом, и хотел бы подробнее остановиться на данной проблеме.
Returning to the protection role of the Commission on Human Rights, there is great debate in its midst over the relative emphases to be given to cooperative approaches and to facing up squarely to gross violations of human rights taking place within a country. Возвращаясь к роли Комиссии по правам человека в области обеспечения защиты прав, следует отметить, что среди самих ее членов активно дискутируется вопрос о том относительном значении, которое следует придавать совместным подходам и решительным действиям в отношении грубых нарушений прав человека, имеющих место внутри стран.
Returning to the question raised by Mr. de Gouttes with regard to migrant workers' economic and social rights and working conditions, he said that the Government attached great importance to protecting the rights of workers, whether local or migrant. Возвращаясь к поднятому г-ном де Гуттом вопросу о социально-экономических правах и условиях труда трудящихся-мигрантов, г-н Хо подчеркивает, что правительство придает важное значение проблеме защиты прав трудящихся, независимо от того, являются ли они местными жителями или мигрантами.
Returning to the example of the electromagnetic field, 6× 6 matrices are needed that can be applied to a six-dimensional column vector containing the all together six components of the electromagnetic field. Возвращаясь к примеру электромагнитного поля, определяем, что нужны 6× 6 матрицы, которые можно применить к шестимерным векторам, содержащим все шесть компонент электромагнитного поля.
Returning to an issue raised earlier, he noted that the immigration quota established annually under the Aliens Act did not apply to citizens of the European Union, Norway, Iceland and Switzerland (para. 136). Возвращаясь к одному из ранее затрагивавшихся вопросов, он отмечает, что ежегодно устанавливаемая в соответствии с законом об иностранцах иммиграционная квота не применяется к гражданам Европейского Союза, Норвегии, Исландии и