Narantsatsralt died on November 12, 2007 in a road accident while returning to Ulan Bator from Dundgovi Province after taking part in a youth forum. |
Наранцацралт скончался 12 ноября 2007 года в ДТП, возвращаясь в Улан-Батор из аймака Дундговь после участия в молодёжном форуме. |
He was found "skulking in the woods" by Brandir returning after witnessing the deaths of Turambar and Níniel. |
После этого Брандир нашёл его «скрывающимся в лесу», возвращаясь после увиденной им гибели Турина и Ниэнор. |
He began travelling in 1917, briefly returning to Chile from time to time. |
В 1917 году отправился в длительное путешествие, ненадолго возвращаясь в Чили. |
Ahern further distinguishes himself during the campaign, but he becomes seriously ill while returning to Rhemuth in June. |
Ахерн отличился в ходе кампании, но серьёзно заболел, возвращаясь в Ремут в июне. |
On March 23, 1994, while returning to his cell from the medical unit, Ferguson was attacked in jail by a group of inmates. |
23 марта 1994 года, возвращаясь в камеру из медсанчасти, Фергюсон был атакован группой заключённых. |
So returning to the droplet, again, thinking about the universe in a new way. |
Возвращаясь к капле, повторюсь, мы смотрим на вселенную по-новому. |
In conclusion and returning to UNAMID, we will continue to build on the modest momentum created by the transfer of authority. |
В заключение - и возвращаясь к ЮНАМИД - скажу, что мы будем и впредь наращивать ту скромную подвижку, которая достигнута в результате передачи полномочий. |
In returning to the FMCT, I would like to take this opportunity to clarify a point about the cut-off treaty. |
Возвращаясь к ДЗПРМ, я бы хотел, пользуясь возможность, кое-что пояснить применительно к ДЗПРМ. |
Sir Nigel RODLEY, returning to the subject of incommunicado detention, said there were still contradictions between explanation given by the delegation and information provided by other sources. |
Сэр Найджел РОДЛИ, возвращаясь к вопросу о тайном содержании под стражей, говорит, что по-прежнему существуют противоречия между объяснениями, данными делегацией, и сведениями, полученными из других источников. |
Now returning to the issue of boundaries, you will all heed to the following. |
Теперь возвращаясь к вопросу о границах, ты все прислушайся к следующему |
I roamed the world... then, returning one night to this cold, dark place... |
Я метался по миру, и однажды, возвращаясь в это холодное, мрачное место, |
Mr. Khalil, returning to question 14 of the list of issues, asked what action would be taken by a judge if in the course of a trial a defendant stated that his confession had been forced. |
Г-н Халил, возвращаясь к вопросу 14 перечня, спрашивает, как поступит судья в случае, если в ходе разбирательства подсудимый заявит, что его признание было вынужденным. |
Ms. Shin, returning to the issue of punishments meted out at the village level, enquired whether the Government could issue a decree prohibiting such activities, because a clear message emphasizing their inappropriateness was necessary. |
Г-жа Шин, возвращаясь к вопросу о наказаниях, назначаемых на уровне поселка, спросила, может ли правительство издать указ, запрещающий такую практику, поскольку необходимо открыто подчеркнуть ее несостоятельность. |
Though possessing a powerful fleet, the French commander avoided any contact with the blockading force and stayed in port, or else made very short voyages, returning to the harbour when the British appeared. |
Хотя французский командующий имел в своем распоряжении мощный флот, он избегал любого контакта с блокирующим флотом и либо остался в порту, либо делал очень короткие рейсы, возвращаясь в гавань, как только появлялись британские корабли. |
I repeatedly counted those sleepers back and forth, then hurrying to the division headquarters for the next meeting... then returning to the regiment. |
В непогоду... я не раз пересчитывал те шпалы туда и обратно, то торопясь в штаб дивизии на очередное совещание... то возвращаясь в полк. |
After dropping the hardware business, NeXT returned to selling a toolkit to run on other operating systems, in effect returning to the original business plan. |
После прекращения производства компьютеров собственного изготовления NeXT вернулась к продажам инструментария для разработчиков, который мог запускаться в других операционных системах, таким образом возвращаясь к своему исходному бизнес-плану. |
In August 1948, while returning from a trip to the Mexican border town of Tijuana, the Kays and three friends were traveling at high speed up a curving hillside road when they struck an oncoming car. |
В августе 1948 года, возвращаясь из путешествия Кейс, Хаммерстайн и трое их друзей ехали в мексиканском городе Тихуана на высокой скорости, по склону холма, и врезались во встречную машину. |
Soldier Serafim Frolov (Leonid Kuravlyov) returning from the front after the War, decided to go to the girl Nastya (Tamara Syomina), whom he had known only through correspondence. |
Солдат Серафим Фролов (Леонид Куравлёв), возвращаясь с фронта после окончания войны, решил поехать к девушке Насте (Тамара Сёмина), которую знал только по переписке. |
Recently, the Debian Project has lost two members of its community. Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García (ErConde) were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software conference held at Valencia, Spain. |
Мы потеряли двух членов сообщества Debian Мануэль Эстрада Сайнц (Manuel Estrada Sainz, ranty) и Андрес Гарсиа (Andrés García, ErConde) погибли в автокатастрофе, возвращаясь с проходившей в Валенсии конференции, посвящённой Свободному ПО. |
Although they divided their time mainly between the United Kingdom and France, often returning to Paris to continue Harrison's medical treatments, their travels also took them to other European countries. |
Большую часть времени они проводили в Великобритании и Франции, часто возвращаясь в Париж, где Харрисон проходила лечение, однако они путешествовали и в другие европейские страны. |
Some of our ships returning from a training expedition to Centauri Prime have reported seeing several of your White Star ships patrolling the borders of Centauri space. |
Некоторые наши корабли, возвращаясь из тренировочного полета к Центавру Прайм сообщили о том, что видели несколько ваших Белых Звезд патрулирующих границы территории Центавра. |
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) returning to the question of ethnic minorities, assured the Committee that the Gabonese authorities were anxious to govern the country according to the principle of unity and national cohesion. |
Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон), возвращаясь к вопросу об этнических меньшинствах, заверяет Комитет в том, что правительство Габона стремится руководить страной на основе принципа единства и сплоченности нации. |
Mr. Yahya said that, by returning repeatedly to the issue of Taiwan, the General Assembly was contradicting its own resolutions and decisions, particularly resolution 2758. |
Г-н Яхья говорит, что, постоянно возвращаясь к вопросу о Тайване, Генеральная Ассамблея тем самым противоречит собственным резолюциям и решениям, в частности резолюции 2758. |
Ms. SVEAASS, returning to the situation of asylum-seekers, said that that was a vast issue, the consideration of which should not be confined to its legal aspects. |
Г-жа СВЕОСС, возвращаясь к вопросу о положении просителей убежища, говорит, что речь идет о широкой проблеме, которую не следует рассматривать только с юридических точек зрения. |
We can well understand the impact of the current financial crisis on the poorest, the potential threat to new democracies and the temptation to seek short-term relief by returning to failed policies of the past. |
Мы понимаем воздействие нынешнего финансового кризиса на беднейшие слои, потенциальную угрозу новым демократиям и искушение добиваться краткосрочного облегчения бремени этих процессов, возвращаясь к обанкротившейся политике прошлого. |