Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращаясь

Примеры в контексте "Returning - Возвращаясь"

Примеры: Returning - Возвращаясь
It was also extending tax reductions to persons returning with items directly related to their business activities, including tools of trade and capital items such as equipment and appliances required for a start-up or business expansion. Действие налоговых льгот стало распространяться также на лиц, которые, возвращаясь, ввозят предметы, необходимые им в их предпринимательской деятельности, в том числе орудия ремесла и капитальные активы, например оборудование и приспособления, необходимые для налаживания или расширения их предпринимательской деятельности.
Security agents had observed over several months that particular vehicle frequently crossing the border into Sierra Leone and returning to Liberia without being searched. Агенты службы безопасности в течение нескольких месяцев следили за тем, как это транспортное средство часто пересекало границу со Сьерра-Леоне, въезжая на территорию этой страны, а затем возвращаясь в Либерию без прохождения досмотра.
She died in a plane crash upon returning to the United States. Скончался на борту самолета, возвращаясь на родину из Соединенных Штатов.
Even without returning, African Diasporas can effectively participate in the continent's development if appropriate mechanisms are created to harness this largely untapped resource. Даже не возвращаясь на родину, члены африканской диаспоры могут эффективно участвовать в развитии континента, если будут созданы надлежащие механизмы освоения этого в значительной мере незадействованного ресурса.
Men often keep active ties with their farm back home, occasionally returning to help during the harvest and other periods of peak demand. Мужчины часто сохраняют прочные связи со своим домашним хозяйством, периодически возвращаясь туда, чтобы помочь в уборке урожая, а также и в другие периоды максимального спроса.
However, he is asking for permission to return to his country, take on judicial work there and finalize his work for the Tribunal on a part-time basis, returning to Arusha when necessary for deliberations and judgement delivery. Вместе с тем он просит разрешения вернуться в свою страну на судебную работу там и завершить свою работу для Трибунала в режиме неполной занятости, возвращаясь в Арушу, когда это необходимо, для обсуждений и принятия решения.
Returning to St. Petersburg, she opened a studio there in 1894. Возвращаясь в Санкт-Петербург, она открыла студию в 1894 году.
Returning to the other encounter, with Aaron Wharton and his two remaining sons. Возвращаясь ко встрече с Аароном Уортоном и его двумя оставшимися сыновьями.
Returning as I arrived, not even corrupted. Ждала, что вы проедете здесь, возвращаясь от Гарделла.
Returning to the house's grand foyer, there came a knock at the door. Возвращаясь в огромное фойе дома, я услышал стук в дверь.
Returning to the ICC, my delegation urges the Prosecutor to aggressively pursue those who have been indicted. Возвращаясь к вопросу о МУС, наша делегация настоятельно призывает Прокурора активно преследовать лиц, которым предъявлены обвинения.
Returning to FISL was a great experience. Возвращаясь к FISL был большой опыт.
Returning to St John's in the summer, she captured several American ships, including the 16-gun privateer Genie. Возвращаясь к Сент-Джонс летом, она захватил несколько американских кораблей, в том числе 16-пушечный капер «Джини».
Returning across the woods, I found an old man who cooked a rat near a ditch. Возвращаясь сюда через лес, я наткнулся на старика, что сидел возле ручья и варил крысу.
Returning from hunting in the sunlight these commuters rely on their loud clicks to find their way through the cave passages in total darkness. Возвращаясь с охоты при солнечном освещении эти существа полагаются на на громкие щелчки, чтобы определить путь в полной темноте пещерных коридоров.
Returning to the adopted procedure for the consideration of articles, the Chairman asked the delegations to comment on the title of article 23. Возвращаясь к принятой процедуре рассмотрения статей, Председатель обратился к делегациям с просьбой прокомментировать заголовок статьи 23.
Returning to my central theme, we see the urgent need to make real progress expeditiously in March. Возвращаясь к центральной теме своего выступления, отмечу, что, по нашему мнению, настоятельно необходимо быстро добиться реального прогресса в марте месяце.
Returning to the question of field work, in the area of disarmament, inspections continue to be of considerable importance. Возвращаясь к вопросу о работе на местах в области разоружения, инспекции по-прежнему имели большое значение.
Returning to the previous example, Governments and companies can influence the assessment procedure both directly or indirectly. Возвращаясь к предыдущему примеру, правительство и компании могут оказывать влияние на процедуру оценки как прямым образом, так и косвенно.
Returning to the "13 practical steps", there are many areas where more action is needed. Возвращаясь к «13 практическим шагам», можно сказать, что существует много областей, в которых необходимо принять дополнительные меры.
Returning to the report, he said that ethnic Ossetians to whom UNHCR officials had spoken in collective centres had not expressed concern about discrimination either. Возвращаясь к докладу, он говорит, что этнические осетины, с которыми беседовали сотрудники УВКБ в сборных центрах, также не высказывали озабоченности относительно дискриминации.
Returning to the closing exercises of the Albany Normal School during a week of vacation, Wood accepted an offer of assistant professorship in mathematics. Возвращаясь к упорным занятиям в Олбаной обычной школе в течение недельного отпуска, Вуд принял предложение стать помощником профессора по математике.
Returning Be careful to be on the bus about 3 hours before flight departure time. Возвращаясь будьте осторожны, чтобы быть на автобусе около З часов до вылета вылета.
Returning to Philadelphia, Donnie and a recovering Rocky both make their way up the Philadelphia Museum steps and look at the skyline. Возвращаясь в Филадельфию, Донни и выздоравливающий Рокки оба продвигаются на ступеньки Филадельфийского музея и смотрят на горизонт.
Returning to Serbia, Stefan visited Constantinople where the Byzantine emperor Manuel II Palaiologos granted him the title of despot. Возвращаясь обратно в Сербию, Стефан Лазаревич посетил в Константинополе императора Византии Мануила II, который дал ему титул «деспот».