Those who have been exiled are prohibited from returning. |
Тем, кто был изгнан, возвращаться запрещено. |
According to information before the Committee, a majority of displaced families prefer to remain in these camps rather than returning to Chechnya. |
Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, большинство перемещенных семей предпочитают оставаться в этих лагерях, а не возвращаться в Чечню. |
It was reported that while displaced persons were prohibited from returning to their homes, the same prohibition did not apply to hotel complexes. |
Сообщалось, что перемещенным лицам запрещалось возвращаться в свои дома, но этот же запрет не относился к сооружению гостиничных комплексов. |
Pastoralists displaced as a result of the drought have been returning to their areas of origin. |
Скотоводы, перемещенные в результате засухи, также начинают возвращаться в районы своего происхождения. |
It impedes children in affected areas from returning to school and thus from resuming a normal and protected rhythm of life. |
Это препятствует детям в затронутых районах возвращаться в школы и, таким образом, возобновлять обычный и охраняемый ритм жизни. |
I don't ever plan on returning to Kentucky. |
Я не планирую возвращаться в Кентукки. |
German owned, and we're told a ranking military delegation will be returning aboard. |
Под немецким флагом, и говорят, на нём будут возвращаться крупные военные чины. |
However, once implementation of the law enforcement plan began, these families began returning to their homes (except for those who did not possess a house). |
Тем не менее, как только началось осуществление плана по восстановлению правопорядка, эти семьи стали возвращаться в свои дома (за исключением тех, у кого не было дома). |
If you fail, do not think of returning! |
Но если потерпите неудачу, даже не думайте возвращаться! |
Well, we have laws here that protect aliens who have a credible fear of returning to their own country. |
Ну, у нас есть законы, которые защищают иностранцев у которых есть серьёзные опасения возвращаться в свою страну. |
Do you, at this time, have any fear of returning to your own country? |
В настоящий момент, испытываете ли вы какие-либо опасения возвращаться в свою страну? |
Why would he risk returning to his apartment? |
Зачем ему рисковать и возвращаться к себе в квартиру? |
(b) Persons who are still displaced but who are deterred from returning by the conditions mentioned above; |
Ь) лица, которые по-прежнему являются перемещенными и опасаются возвращаться по вышеупомянутым причинам; |
Are we talking about pushing them out forever and prohibiting them from returning? |
Разве речь идет о том, чтобы изгнать их навсегда и запретить им возвращаться? |
The Sierra Leone police deployed to all districts, albeit in small numbers and, gradually, officials of line Ministries have also started returning. |
Начали возвращаться и сьерра-леонские полицейские, которые были размещены, пусть и небольшими группами, во всех округах страны, и - постепенно - должностные лица отраслевых министерств. |
By 1992, tourists began returning to the country and Pegasus grew with the acquisition of a third 737-400. |
К 1992 году туристы стали возвращаться в страну, и Pegasus стал расти с пуском в эксплуатацию третьего Boeing 737-400. |
By early December, the child had recovered well enough to return home, and some signs of speech returning were reported. |
К началу декабря ребёнку стало настолько лучше, что он смог вернуться домой, начала возвращаться речь. |
It is usually considered to be sedentary, and may migrate during April and May and returning to breeding grounds between September and October. |
Обычно считается неперелётной птицей, но может мигрировать в апреле и мае и возвращаться к местам гнездования в сентябре-октябре. |
This was originally announced as a one-year sabbatical, but it soon became clear that he would not be returning to the band. |
Первоначально, это было объявлено как один год творческого отпуска, но вскоре стало ясно, что он не будет возвращаться в группу. |
It's here that the visions start returning, and all sorts of spooky events start happening around her, including a priest hanging himself in their backyard. |
Именно здесь видения начинают возвращаться, и вокруг нее начинают происходить всевозможные жуткие события, включая священника, повесившегося на их заднем дворе. |
Finally, the Closed Country Edict of 1635 prohibited any Japanese from traveling outside Japan or, if someone left, from ever returning. |
В 1635 году центральное правительство вообще запретило японцам покидать Японию или возвращаться в страну в случае пребывания за границей. |
It should be noted that the domestic workers concerned had the option of not returning to Kuwait after the expiry of their contracts. |
Необходимо отметить, что лица, о которых идет речь, имели возможность не возвращаться в Кувейт после истечения срока их контракта. |
While the displaced persons were returning to their places of origin, reports indicated that the conflict had begun afresh, jeopardizing security in the region. |
Хотя перемещенные лица стали возвращаться домой, есть сообщения о том, что конфликт вспыхнул с новой силой, поставив под угрозу безопасность в регионе. |
Foreign capital also seems to be returning to some countries. |
Кроме того, в некоторые страны, по-видимому, начал возвращаться иностранный капитал. |
Owing to the improved security situation in Western Equatoria State of South Sudan, many internally displaced persons have begun returning. |
Благодаря улучшению обстановки в плане безопасности в штате Западная Экватория Южного Судана многие внутренне перемещенные лица начали возвращаться в свои дома. |