Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращаться

Примеры в контексте "Returning - Возвращаться"

Примеры: Returning - Возвращаться
I... I won't be returning to the official residence. Я... не хочу возвращаться в резиденцию.
You had no choice in returning from death. У тебя не было выбора возвращаться или нет.
Landmines prevent people from living normal lives and countries from returning to normalcy and stability. Наземные мины лишают людей возможностей вести нормальную жизнь и не позволяют странам возвращаться к нормальным условиям и стабильности.
The first refugees will be returning within hours, on this day. Уже сегодня через считанные часы первые беженцы начнут возвращаться в страну.
Whether they will be returning to their usual work is not yet... Будут ли они возвращаться к своей обычной работе ещё не...
Soon after the signing of the Peace Agreement, a large number of internally displaced persons began returning to their areas of origin. Вскоре после подписания мирного соглашения огромное число внутриперемещенных лиц начало возвращаться в свои районы происхождения 29/.
The author claims that the leader of the militia threatened to kill him and warned him against returning to Sudan. Автор утверждает, что лидер суданской милиции грозил убить его и не советовал ему возвращаться в Судан.
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину.
These perceptions of insecurity also prevent many displaced Kosovo Serbs from returning to their homes. Это ощущение отсутствия безопасности также мешает многим перемещенным косовским сербам возвращаться в свои дома.
In 1993, Afghan refugees began returning to their country, but the persistence of conflict has slowed their repatriation. В 1993 году афганские беженцы начали возвращаться в свою страну, однако из-за продолжающегося конфликта темпы их репатриации замедлились.
She shared Ms. Hazelle's concern about prohibiting teenage mothers from returning to school. Она разделяет обеспокоенность г-жи Хазелле по поводу запрещения матерям-подросткам возвращаться в школу.
Since the re-establishment of civilian administration by the Government, the population has been slowly returning. После восстановления правительством гражданской администрации население стало постепенно возвращаться.
This latest arrest under false charges will discourage the internally displaced persons from returning to their homes. Это еще один арест, произведенный под надуманными предлогами, покажет другим вынужденным переселенцам, что им не следует возвращаться в свои дома.
Some foreign investors started returning to the Russian market. Некоторые иностранные инвесторы стали возвращаться на российский рынок.
That would be reassuring for the inhabitants of Kosovo, who would be returning in a climate of security. Эти меры породили бы уверенность у тех жителей Косово, которые будут возвращаться в безопасной обстановке.
Sustained and due attention should be given to crop substitution programmes to discourage farmers from returning to poppy cultivation. Непрестанное и надлежащее внимание следует уделять программам замены культур для того, чтобы лишить фермеров интереса возвращаться к выращиванию опийного мака.
We are also concerned at the reports of intimidation of the refugees, with the ulterior objective of dissuading them from returning. Мы также обеспокоены сообщениями о запугивании беженцев со скрытым намерением отговорить их возвращаться.
In April, people started returning to their areas of origin in expectation of rain and planting. В апреле в ожидании дождевых осадков и посевных работ люди начали возвращаться в свои родные места.
In the meantime, the first families have begun returning to their homes in Nahr al-Bared. Тем временем первые семьи уже начали возвращаться к себе домой в Нахр-эль-Баред.
We look forward to returning to this issue on a regular basis. Мы надеемся возвращаться к этой проблеме на регулярной основе.
With the stabilisation of the situation in Ethiopia and in some areas of Somalia, refugees began returning to their countries in 1993. После стабилизации положения в Эфиопии и в некоторых районах Сомали беженцы начали в 1993 году возвращаться на родину.
Since the beginning of the 1970s, the tide has been reversed and Finnish expatriates in particular are returning to Finland. С начала 70-х годов тенденция переменилась, и финские экспатрианты стали возвращаться в Финляндию.
Immediately afterwards, in both countries persons displaced by the conflict began returning in large numbers to their areas of residence. Сразу после этого перемещенное в результате конфликта население начало массово возвращаться в места постоянного проживания.
The latter began returning to Bangui on 9 June 2003. Эти беженцы начали возвращаться в Банги 9 июня 2003 года.
It also ordered the complainant's expulsion from Sweden and prohibited him from returning to the country before 1 January 2015. Он также принял постановление о выдворении заявителя из Швеции и запретил ему возвращаться в страну до 1 января 2015 года.