I... I won't be returning to the official residence. |
Я... не хочу возвращаться в резиденцию. |
You had no choice in returning from death. |
У тебя не было выбора возвращаться или нет. |
Landmines prevent people from living normal lives and countries from returning to normalcy and stability. |
Наземные мины лишают людей возможностей вести нормальную жизнь и не позволяют странам возвращаться к нормальным условиям и стабильности. |
The first refugees will be returning within hours, on this day. |
Уже сегодня через считанные часы первые беженцы начнут возвращаться в страну. |
Whether they will be returning to their usual work is not yet... |
Будут ли они возвращаться к своей обычной работе ещё не... |
Soon after the signing of the Peace Agreement, a large number of internally displaced persons began returning to their areas of origin. |
Вскоре после подписания мирного соглашения огромное число внутриперемещенных лиц начало возвращаться в свои районы происхождения 29/. |
The author claims that the leader of the militia threatened to kill him and warned him against returning to Sudan. |
Автор утверждает, что лидер суданской милиции грозил убить его и не советовал ему возвращаться в Судан. |
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. |
Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину. |
These perceptions of insecurity also prevent many displaced Kosovo Serbs from returning to their homes. |
Это ощущение отсутствия безопасности также мешает многим перемещенным косовским сербам возвращаться в свои дома. |
In 1993, Afghan refugees began returning to their country, but the persistence of conflict has slowed their repatriation. |
В 1993 году афганские беженцы начали возвращаться в свою страну, однако из-за продолжающегося конфликта темпы их репатриации замедлились. |
She shared Ms. Hazelle's concern about prohibiting teenage mothers from returning to school. |
Она разделяет обеспокоенность г-жи Хазелле по поводу запрещения матерям-подросткам возвращаться в школу. |
Since the re-establishment of civilian administration by the Government, the population has been slowly returning. |
После восстановления правительством гражданской администрации население стало постепенно возвращаться. |
This latest arrest under false charges will discourage the internally displaced persons from returning to their homes. |
Это еще один арест, произведенный под надуманными предлогами, покажет другим вынужденным переселенцам, что им не следует возвращаться в свои дома. |
Some foreign investors started returning to the Russian market. |
Некоторые иностранные инвесторы стали возвращаться на российский рынок. |
That would be reassuring for the inhabitants of Kosovo, who would be returning in a climate of security. |
Эти меры породили бы уверенность у тех жителей Косово, которые будут возвращаться в безопасной обстановке. |
Sustained and due attention should be given to crop substitution programmes to discourage farmers from returning to poppy cultivation. |
Непрестанное и надлежащее внимание следует уделять программам замены культур для того, чтобы лишить фермеров интереса возвращаться к выращиванию опийного мака. |
We are also concerned at the reports of intimidation of the refugees, with the ulterior objective of dissuading them from returning. |
Мы также обеспокоены сообщениями о запугивании беженцев со скрытым намерением отговорить их возвращаться. |
In April, people started returning to their areas of origin in expectation of rain and planting. |
В апреле в ожидании дождевых осадков и посевных работ люди начали возвращаться в свои родные места. |
In the meantime, the first families have begun returning to their homes in Nahr al-Bared. |
Тем временем первые семьи уже начали возвращаться к себе домой в Нахр-эль-Баред. |
We look forward to returning to this issue on a regular basis. |
Мы надеемся возвращаться к этой проблеме на регулярной основе. |
With the stabilisation of the situation in Ethiopia and in some areas of Somalia, refugees began returning to their countries in 1993. |
После стабилизации положения в Эфиопии и в некоторых районах Сомали беженцы начали в 1993 году возвращаться на родину. |
Since the beginning of the 1970s, the tide has been reversed and Finnish expatriates in particular are returning to Finland. |
С начала 70-х годов тенденция переменилась, и финские экспатрианты стали возвращаться в Финляндию. |
Immediately afterwards, in both countries persons displaced by the conflict began returning in large numbers to their areas of residence. |
Сразу после этого перемещенное в результате конфликта население начало массово возвращаться в места постоянного проживания. |
The latter began returning to Bangui on 9 June 2003. |
Эти беженцы начали возвращаться в Банги 9 июня 2003 года. |
It also ordered the complainant's expulsion from Sweden and prohibited him from returning to the country before 1 January 2015. |
Он также принял постановление о выдворении заявителя из Швеции и запретил ему возвращаться в страну до 1 января 2015 года. |