Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Return - Восстановление"

Примеры: Return - Восстановление
In this regard, we welcome the return of our neighbour Guinea-Bissau to constitutional order, as well as the democratization process that has unfolded in our sister republic of Guinea, which is preparing to organize the second round of its presidential elections in the coming weeks. В этой связи мы приветствуем восстановление конституционного порядка в соседней стране Гвинее-Бисау, а также процесс демократизации, начатый в братской стране, Гвинейской Республике, которая готовится к проведению в ближайшие недели второго тура президентских выборов.
"Encourages the Government of Burundi resulting from the agreement between the political partners for the efforts conducted in the combat for the return of peace, reconciliation and national construction;". "приветствует правительство Бурунди, пришедшее к власти в результате соглашения между политическими партнерами, в связи с его усилиями по борьбе за восстановление мира, примирение и национальное строительство";
Calls on the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority and presence in the south, and in particular to proceed with a significant deployment of the Lebanese armed forces as soon as possible; призывает правительство Ливана обеспечить восстановление своих эффективной власти и присутствия на юге, и в частности приступить, как можно скорее, к значительному развертыванию Ливанских вооруженных сил;
The Council, recalling resolution 425 (1978) and resolution 426 (1978) of 19 March 1978, calls on the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority and presence in the south. Ссылаясь на резолюцию 425 (1978) и резолюцию 426 (1978) от 19 марта 1978 года, Совет призывает правительство Ливана обеспечить восстановление его эффективной власти и присутствие в южной части.
To protect working women, labour legislation prohibits the dismissal of pregnant women, provides for 12 weeks' paid maternity leave, guarantees women their jobs will be available on their return from maternity leave and shortens the working day to six hours for nursing mothers. Что касается работающих женщин, то в соответствии с действующим законодательством запрещается увольнять беременных женщин, предусматривается восстановление их в должности, предоставляется право на отпуск с сохранением заработной платы в течение 12 недель и предусматривается сокращение продолжительности рабочего дня для кормящих матерей до шести часов в день.
In the post-conflict scenario, we share the view that the restoration of the rule of law is fundamental to a country's capacity to emerge into a sustainable peace on the basis of the assured protection of civilians and the return of order. В условиях постконфликтной ситуации мы разделяем мнение относительно того, что восстановление законности имеет основополагающее значение для того, чтобы страна могла перейти от периода конфликта к устойчивому миру на основе гарантированной защиты гражданских лиц и восстановления правопорядка.
Objectives: To encourage voluntary return; To rebuild some of the infrastructure; To repair the traditional production sectors; To put persons adversely affected by the war in possession of quick-income projects; Housing and resettlement; First-aid and preventive health care. Цели: оказание содействия добровольному возвращению; восстановление отдельных элементов инфраструктуры; восстановление традиционных производственных секторов; обеспечение лиц, пострадавших от войны, проектами, приносящими быстрый доход; жилищное строительство и расселение; первая помощь и профилактика болезней.
The restoration of State authority, the creation of a viable judicial system and of national security forces, and the establishment of an inclusive dialogue and a policy of national reconciliation are also guarantees for the definitive return of stability. Восстановление государственной власти, создание жизнеспособной судебной системы, национальных сил безопасности и проведение широкого диалога и политики национального примирения также являются гарантами окончательного восстановления стабильности.
I remind the Government that these issues and full access to Jebel Marra and all areas of Darfur are fundamental prerequisites to shifting attention solely from humanitarian needs to early recovery, the launch of the Darfur-based political process and the voluntary return of internally displaced persons. Я напоминаю правительству о том, что эти вопросы и вопрос о беспрепятственном доступе к Джебель-Марре и всем районам в Дарфуре являются основополагающими предпосылками для смещения основного внимания исключительно с удовлетворения гуманитарных потребностей на скорейшее восстановление, начало дарфурского мирного процесса и добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц.
This includes the activities in the reconstruction of the homes destroyed in the war, repossession, housing accommodation of the former tenancy rights holders, and infrastructure programs aimed at the development in the areas of return. Они включали восстановление домов, разрушенных во время войны, восстановление владельцев в имущественных правах, обеспечение жильем бывших обладателей прав на проживание и осуществление программ создания инфраструктуры, направленных на развитие районов возвращения.
These include providing access to livelihoods, education and health care in areas of return, local integration or other settlement areas; helping to establish or re-establish local governance structures and the rule of law, and rebuilding houses and infrastructure. Сюда входит доступ к средствам существования, образованию и здравоохранению в случае возвращения, местной интеграции или поселения где-то еще в стране; помощь в создании или воссоздании местных структур управления, обеспечение законности и восстановление жилищного фонда и инфраструктуры.
He also welcomed the return of the leader of the main opposition party, the release from prison of a parliamentarian of the same party, and the restoration of their parliamentary immunity. Он также приветствовал возвращение лидера главной оппозиционной партии, освобождение из тюрьмы секретаря той же самой партии и восстановление их парламентской неприкосновенности.
For the purpose of the Convention, ecosystem conservation comprises measures to maintain viable structures, functions and species compositions within an ecosystem, whereas ecosystem restoration covers measures needed to improve ecosystems and return ecosystems to a former viable or "natural" condition. Для целей Конвенции сохранение экосистем включает меры по поддержке жизнеспособных структур, функций и состава видов дикой природы внутри экосистемы, тогда как восстановление экосистем охватывает меры по улучшению экосистем и возврату экосистем в исходное «жизнеспособное» или «естественное» состояние.
(b) Ensuring the right to safe and dignified return of all displaced persons and the reconstruction of war-ravaged areas, with preconditions to be created for continuous development assisted by the international community; Ь) обеспечение права на возвращение всех перемещенных лиц в условиях обеспечения их безопасности и достоинства и восстановление районов, пострадавших в результате войны, а также создание предпосылок для непрерывного развития при содействии со стороны международного сообщества;
Each year the item came before the Assembly again, the same in letter and in spirit, and treated with the same firmness and with the same goals: the restoration of democracy and the return of the elected President, Jean-Bertrand Aristide. И каждый год данный вопрос выносился на обсуждение Ассамблеи в одном и том же виде по букве и духу и рассматривался с той же самой твердостью и с одними и теми же целями: восстановление демократии и возвращение избранного президента - Жан-Бертрана Аристида.
The Ombudsman filed all citizens' complaints in the following areas: protection of the right to property, return of property and restoring possession of property; protection of rights to employment; execution of rights to social welfare and rights to pension insurance. Управление омбудсмена сгруппировало все жалобы граждан по следующим категориям: защита права на собственность, возвращение собственности и восстановление права обладать имуществом; защита прав на трудоустройство; реализация прав на социальное обеспечение и прав на пенсионное страхование.
KISR seeks further compensation for the costs incurred in providing additional training, additional business development costs, and for the costs of restoring its administrative software, some of which costs were incurred as many pre-invasion employees did not return after liberation. КИНИ испрашивает также компенсацию расходов на дополнительную подготовку кадров, дополнительных расходов на развитие операций и расходов на восстановление его административного программного обеспечения; некоторые из этих расходов были понесены из-за того, что многие из работавших до войны сотрудников не возвратились после освобождения.
Those challenges included the return of high food and fuel prices, the sluggish recovery in the market of developed countries and the disruptive short-term capital inflows spurred by the easy money policies of many developed countries. В их числе можно отметить возврат к высоким ценам на продовольствие и топливо, вялое восстановление на рынках развитых стран и связанные с негативными последствиями краткосрочные притоки капитала, стимулируемые излишне уступчивой денежной политикой множества развитых стран.
"4. Calls upon the international community urgently to provide the Government of Lebanon with financial assistance in support of the national early recovery and reconstruction process, including the rehabilitation of victims, return of displaced persons, and restoration of the essential infrastructure." призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана финансовую помощь в поддержку национального процесса скорейшего восстановления и реконструкции, включая реабилитацию жертв, возвращение перемещенных лиц и восстановление важнейшей инфраструктуры».
Actions taken immediately following the provision of life sustaining assistance firstly, to return the stricken area and population to normal, and secondly, to phase in mitigation activity to allow for better protection for the future Восстановление: действия, предпринимаемые сразу же после предоставления помощи, предназначенной для поддержания жизни, с целью, во-первых, возвращения пораженного района и населения к нормальной обстановке, а во-вторых, постепенной реализации мероприятий по смягчению бедствий на предмет усиления защищенности на будущее
Encourages the States in the region which are parties to the Addis Ababa Framework Agreement of 24 February 2013 to continue implementing the obligations arising from it and to work for the return of peace and security to the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region; призывает государства региона, являющиеся участниками Аддис-абебского рамочного соглашения, подписанного 24 февраля 2013 года, продолжить выполнение вытекающих из него обязательств и бороться за восстановление мира и безопасности в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер;
Recognized the necessity of now considering the early implementation of all appropriate measures towards the resolution of the Haitian crisis, the restoration of the democratic process and the return of President Jean-Bertrand Aristide to his rightful place as elected President of Haiti; признали необходимость рассмотрения в настоящее время вопроса о скорейшем осуществлении всех надлежащих мер, направленных на урегулирование гаитянского кризиса, возобновление демократического процесса и восстановление президента Жан-Бертрана Аристида в его законной должности - избранного президента Гаити;
COMMENDS the return of Mauritania to constitutional order, and the mediation role played by the President of the Republic of Senegal, H.E. Abdoulaye Wade, with the support of the international community, through the International Contact Group on Mauritania under the leadership of the AU. приветствует восстановление конституционного порядка в Мавритании и посредническую роль президента Республики Сенегал Его Превосходительства Абдулая Вада при поддержке международного сообщества в рамках Международной контактной группы по Мавритании под руководством Африканского союза.
Representatives may rest assured that Niger unreservedly supports all Security Council resolutions that promote the return of peace to this long-suffering country. Могу заверить присутствующие в зале делегации в том, что Нигер безоговорочно поддерживает все принятые Советом Безопасности резолюции, направленные на восстановление мира в этой многострадальной стране.
The death of Franco and the return of democracy brought a new architectural optimism to Spain in the late 1970s and 1980s. Смерть Франко и восстановление демократии принесли новый архитектурный оптимизм в страну в конце 1970-1980 годов Критический регионализм стал доминирующей архитектурной школой.