Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Return - Восстановление"

Примеры: Return - Восстановление
We also welcome the return of peace to Sierra Leone and Angola this year, and look with optimism to the progress being made in the Democratic Republic of the Congo. Мы также приветствуем восстановление в нынешнем году мира в Сьерра-Леоне и Анголе и с оптимизмом относимся к прогрессу, наметившемуся в Демократической Республике Конго.
Eritrean forces begin to re-deploy to positions held before 6 May 1998, and that, immediately following, the civilian administration in place before 6 May 1998 return... Эритрейские силы начинают передислоцироваться на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года, а за этим сразу же следует восстановление существовавшего до 6 мая 1998 года гражданского управления...».
We fully agree with Mr. Holmes that the return of peace and stability to those areas is the best guarantee against the emerging disaster. Полностью согласны с гном Холмсом в том, что восстановление мира и стабильности в этих регионах является лучшим способом избежать возникновения новых катастроф.
My visit to Freetown on 8 July 1999 took place immediately after the signing of the agreement and allowed me to convey the hopes of the United Nations for its effective implementation and the return of lasting peace to Sierra Leone. Мой визит во Фритаун 8 июля 1999 года состоялся сразу же после подписания соглашения, что позволило мне выразить от имени Организации Объединенных Наций надежду на его эффективное осуществление и на восстановление прочного мира в Сьерра-Леоне.
The European Union believes that in the aftermath of the violence the immediate priorities must be to ensure security, to facilitate the return of displaced persons, to reconstruct destroyed property and religious sites and to bring those responsible to justice. Европейский союз считает, что после имевшего место насилия первоочередными задачами должны быть обеспечение безопасности, содействие возвращению перемещенных лиц, восстановление уничтоженных материальных ценностей и религиозных объектов и привлечение виновных к ответственности.
Whether a displaced person exercises the voluntary right of return or local integration, property repossession is but one necessary step and precondition to ensuring sustainable solutions to issues of displacement. Независимо от того, осуществляет ли перемещенное лицо добровольное право на возвращение или местную интеграцию, восстановление во владении имуществом является лишь одной из необходимых мер и предварительным условием для обеспечения устойчивых решений проблем перемещения.
Aside from the provision of basic services, these challenges include restitution of land and property, community reconciliation, and the painstaking clearance of landmines and unexploded ordnance in areas of return. Помимо предоставления основных услуг, к числу этих задач относятся восстановление право на землю и собственность, примирение общин и тщательная очистка территорий, где будут жить возвратившиеся люди, от наземных мин и неразорвавшихся снарядов.
While efforts are under way to support the return of children to school, the adult population, which is responsible for the immediate reconstruction and the revival of the economy, also needs to have its skills and knowledge upgraded. Хотя усилия по содействию возвращению детей в школы заслуживают одобрения, взрослому населению, на котором лежит ответственность за скорейшее восстановление и подъем экономики, также необходимо повысить уровень практических навыков и знаний.
Reintegration into the family is a process involving restoration of family relations which have been undermined, thereby creating a suitable environment for return of the child to the home. Возвращение в родную семью - это процесс, направленный на восстановление нарушенных отношений между членами семьи путем создания благоприятной атмосферы для возвращения ребенка к домашнему очагу.
The Special Rapporteur also urges the Government to initiate the reform of laws governing property repossession, since land and property disputes continue to impede return, reintegration and, most importantly, reconciliation. Специальный докладчик также настоятельно призывает правительство приступить к пересмотру законов, регулирующих восстановление прав собственности, поскольку земельные и имущественные споры по-прежнему препятствуют возвращению, реинтеграции и, что наиболее важно, примирению.
A key factor in that process is the reconstruction of damaged properties as a prerequisite for the return of those who were displaced during the course of the March violence. Ключевой фактор в этом процессе - восстановление пострадавших зданий как предварительное условие возвращения тех, кто был изгнан в ходе мартовского насилия.
The restoration of diplomatic relations between Sudan and Uganda at the end of 2001 raised hopes of defusing flash points along their common border and saw the beginning of some return movements of Ugandan refugees from Sudan. Восстановление дипломатических отношений между Суданом и Угандой в конце 2001 года породило надежды на ликвидацию горячих точек в районах их общей границы и положило начало возвращению части угандийских беженцев из Судана.
As conflicts came to an end, strong cooperation among agencies involved in relief assistance and post-conflict recovery was needed in order to afford sustainable return in safety and dignity and the reconstruction of the local social and economic infrastructure. После завершения конфликтов учреждения, занимающиеся вопросами чрезвычайной помощи и постконфликтного восстановления, должны налаживать активное сотрудничество между собой с целью обеспечить планомерное возвращение беженцев в безопасных и достойных условиях и восстановление местной социально-экономической инфраструктуры.
The IOM response to the issue of internally displaced persons continues to grow in collaboration with others in the areas of shelter, early recovery and transition, safe evacuation and transportation, return and integration. В сотрудничестве с другими организациями МОМ все больше активизирует деятельность по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам в таких областях, как обеспечение жильем, скорейшее восстановление и переезд, безопасная эвакуация и перевозки, возвращение и интеграция.
In the two sectors unique to Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, rehabilitation of settlements and mine clearance, many displaced families have been assisted to return safely to their villages of origin or enabled to live a more comfortable existence in urban and semi-urban dwellings. В двух секторах, характерных для Дахука, Эрбиля и Сулеймании, - восстановление населенных пунктов и разминирование - многим находящимся на положении перемещенных лиц семьям была оказана помощь в безопасном возвращении в их деревни или создании условий для более нормальной жизни в городах и городских поселках.
It is the Secretary-General's strong belief that more needs to be done to meet the Council's call for extended measures to ensure the return of effective governmental authority throughout the south of Lebanon. Генеральный секретарь твердо убежден в том, что нужно сделать больше в ответ на призыв Совета активизировать меры, направленные на восстановление эффективного правительственного контроля над всеми южными районами Ливана.
The withdrawal of Eritrean troops from areas they have occupied by force and the return of the territories fully to their former administration is a matter of fundamental principle for Ethiopia and the OAU. Вывод эритрейских войск из районов, которые они оккупировали силой, и полное восстановление в территориях прежнего управления - это вопрос, имеющий принципиальное значение для Эфиопии и ОАЕ.
With regard to peace and security, the Organization of African Unity (OAU) and the subregional organizations have strengthened their conflict prevention mechanisms and early warning systems and have played a crucial role in the return of democratic institutions in Liberia and Sierra Leone. Что касается мира и безопасности, Организация африканского единства (ОАЕ) и субрегиональные организации уже укрепили свои механизмы предотвращения конфликтов и системы раннего предупреждения и внесли и продолжают вносить исключительно важный вклад в восстановление демократических институтов в Либерии и Сьерра-Леоне.
While we applaud the return of peace to Liberia, we deplore the onset of violence, disorder and destruction following the unjustified overthrow of the democratically elected Government of President Tejan Kabbah in Sierra Leone. Приветствуя восстановление мира в Либерии, мы осуждаем рост насилия, беспорядки и разрушения, последовавшие за неоправданным свержением избранного демократическим путем правительства президента Теджана Каббы в Сьерра-Леоне.
"the early reinstatement of the legitimate Government of President Tejan Kabbah, the return of peace and security and the resolution of the issues of refugees and displaced persons". "скорейшее восстановление законного правительства президента Теджана Каббы, восстановление мира и безопасности и урегулирование вопроса о беженцах и перемещенных лицах".
We welcome the return of peace to Liberia, and the electoral victory of President Charles Taylor, and we hope that this experience will become a landmark and a point of reference for neighbouring States. Мы приветствуем восстановление мира в Либерии и победу на выборах президента Шарля Тейлора и надеемся, что эти события станут вехой и точкой отсчета для соседних государств.
By contrast, today we are seeing in the Democratic Republic of the Congo what the return of a measure of security can mean for the restoration of humanitarian access. В противоположность этому в Демократической Республике Конго сегодня видно, как много, даже частичное восстановление безопасности, может означать для восстановления гуманитарного доступа.
Therefore, the return of State authority and the rule of law in conflict areas, as well as assistance in a major reform of the security sector, will remain priorities for MONUSCO. В этой связи приоритетными задачами для МООНСДРК останутся восстановление государственной власти и правопорядка в районах конфликта, а также содействие в проведении масштабной реформы сектора безопасности.
UNHCR has sought to ensure the sustainable return or effective reintegration of refugees and, where relevant, internally displaced persons, which involves the reinstatement of national protection by the country of origin. УВКБ стремится обеспечить устойчивое возвращение или эффективную реинтеграцию беженцев и, когда это требуется, лиц, перемещенных внутри страны, что предполагает восстановление национальной защиты страной происхождения.
We welcome the restoration of democracy and the return of civilian government to Nigeria and look forward to its renewed participation in the forthcoming Commonwealth Heads of Government conference. Мы приветствуем восстановление демократии и возвращение демократического правительства в Нигерии и с нетерпением ожидаем возобновления ее участия в предстоящей конференции глав правительств стран Содружества.