Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Return - Восстановление"

Примеры: Return - Восстановление
The return of stability in the Great Lakes region is in the interest of all the nations, including Uganda. Восстановление стабильности в районе Великих озер отвечает интересам всех стран, включая Уганду.
They must cooperate with the Government of the Democratic Republic of the Congo in order to work for a return of lasting peace and security throughout the country. Они должны сотрудничать с правительством Демократической Республики Конго, с тем чтобы обеспечить восстановление прочного мира и безопасности на всей территории страны.
Defensive intervention in such forms as protective economic measures, capital controls and other national regulatory measures could potentially return internal national economic sovereignty to national governments. Осуществление интервенции защитного характера в таких формах, как протекционистские экономические меры, меры контроля за движением капитала и другие меры национального регулирования, может в потенциале обеспечить восстановление национальными правительствами национальной внутриэкономической суверенности.
It must speedily provide substantial economic assistance to the Democratic Republic of the Congo so that the return of peace can be accompanied by improved living conditions for the Congolese. Необходимо в срочном порядке предоставить существенную экономическую помощь Демократической Республике Конго, с тем чтобы восстановление мира могло сопровождаться улучшением условий жизни конголезцев.
Any withdrawal by the international community should take place only after thoughtful reflection and the formulation of an exit strategy that guarantees a lasting return of peace to the region. Решение о каком бы то ни было уходе международного сообщества должно быть тщательно взвешенным и осуществлено лишь после того, как будет выработана надлежащая стратегия ухода, которая гарантировала бы восстановление мира в регионе.
As is always the case with regard to situations of conflict, the return of peace to Burundi has given rise to new economic and social problems. Как всегда бывает в случаях конфликтных ситуаций, восстановление мира в Бурунди породило новые экономические и социальные проблемы.
The deployment of additional troops under UNAMSIL and the expected implementation of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme raised expectations for the return of peace. Развертывание дополнительных войск под эгидой МООНСЛ, а также ожидаемая реализация Программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции дают основания надеяться на восстановление мира.
(b) The return of peace and security; Ь) восстановление мира и безопасности;
We look forward to the return of security and stability to Timor-Leste, so that confidence in the future can be restored as quickly as possible. Мы очень рассчитываем на восстановление безопасности и стабильности в Тиморе-Лешти, а также на то, что народу страны будет возвращена уверенность в будущем в самое ближайшее время.
The G-8 welcomes the positive efforts of Egypt, Saudi Arabia and Jordan as well as other responsible regional actors to return the region to peace. Группа восьми приветствует конструктивные усилия Египта, Саудовской Аравии и Иордании, а также других ответственных региональных субъектов, направленные на восстановление мира в регионе.
MONUSCO encouraged the return of the Congolese authorities to areas affected by armed conflict, including the re-establishment of security and a functioning justice system. МООНСДРК поощряла возвращение конголезских властей в районы, затронутые вооруженным конфликтом, включая восстановление безопасности и функционирующей системы правосудия.
While voluntary repatriation operations continued in Eritrea, Sierra Leone and Somalia, rehabilitation and reconstruction of the areas of return often progressed very slowly. З. Несмотря на операции по обеспечению добровольной репатриации, продолжающиеся в Сомали, Сьерра-Леоне и Эритрее, восстановление и реконструкция районов возвращения часто осуществлялась очень медленными темпами.
Our objective is clear: the rapid return of President Aristide and the full restoration of democracy and constitutional order in Haiti. Наша цель ясна: это скорейшее возвращение Президента Аристида и полное восстановление демократии и конституционного порядка в Гаити.
He promoted negotiations to reach a political solution involving the return of the legitimate President and the restoration of the democratic process. Он способствовал проведению переговоров с целью выработки политического решения, предусматривающего возвращение к власти законного президента и восстановление демократического процесса.
Uganda welcomes the developments in Haiti directed towards the return of President Aristide and the restoration of a democratically elected Government in that country. Уганда приветствует события в Гаити, направленные на возвращение в страну президента Аристида и восстановление власти демократически избранного правительства.
The most effective inducement to return, however, would be the restoration of a climate of peace and security. Самым эффективным стимулом к возвращению было бы, однако, восстановление атмосферы мира и безопасности.
For the moment, it remains difficult to predict when peace will provide the possibility for large-scale return. Сейчас по-прежнему трудно предсказывать, когда восстановление мира обеспечит возможность для массового возвращения.
The reconstruction or rehabilitation of shelter is a prerequisite for return and, as such, a key component of the programme. Реконструкция или восстановление жилья является предпосылкой для возвращения и, следовательно, одним из ключевых компонентов программы.
It is obvious that restoration of long-term security and stability will also be crucial for the return of foreign investors. Совершенно очевидно, что восстановление долгосрочной безопасности и стабильности будет также решающим фактором возвращения иностранных инвесторов.
The rebuilding of a peaceful society cannot be achieved without the successful return and reintegration of displaced persons and refugees. Восстановление мирного общества невозможно без успешного возвращения и реинтеграции перемещенных лиц и беженцев.
In addition to protection of physical security, repair and restitution of property is another prerequisite for return. Помимо защиты физической безопасности, другим необходимым условием для возвращения являются восстановление и возврат собственности.
All returnees had been guaranteed equal rights to reconstruction, return of property and social services. Всем возвращенцам гарантированы равные права на восстановление их жилья, возвращение собственности и получение социальных услуг.
In some cases, the restoration of livelihood in affected areas becomes permanently compromised, making return unfeasible. В некоторых случаях восстановление жизни в пострадавших районах становится надолго затруднено, что делает возвращение населения практически невозможным.
Post-conflict recovery and capacity-building are essential to address the consequences of many conflicts, including situations in which people remain displaced or return under precarious conditions. Важнейшее значение для преодоления последствий многих конфликтов, включая ситуации, в которых люди становятся вынужденными переселенцами или вынуждены возвращаться в свои дома в опасных условиях, имеют постконфликтное восстановление и укрепление потенциала.
The restoration of the territorial integrity of the State of Mauritius will not be complete without the return of Tromelin. Восстановление территориальной целостности Государства Маврикий не будет полным без возвращения острова Тромлен.