Since Ms. Rouse-Madakor refused to return the funds, Chase was unable to comply with the United Nations request and resorted to freezing the Rouse-Madakor account early in November 1999 in order to prevent further loss of United Nations funds. |
Поскольку г-жа Рауз-Мадакор отказалась возвратить начисленные на ее счет средства, банк не смог выполнить просьбу Организации Объединенных Наций, поэтому в начале ноября 1999 года он вынужден был заморозить счет г-жи Рауз-Мадакор, с тем чтобы предотвратить дальнейшую потерю средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
The Governing Council instructs the secretariat to notify the responsible Government or submitting entity to consider appropriate action to recover the amount of USD 61,552.80 from the category "C" claimant and return it to the Compensation Fund, |
Совет управляющих поручает секретариату уведомить соответствующее правительство как представивший претензию орган о необходимости рассмотреть возможность принятия соответствующих мер для взыскания суммы в размере 61522,80 долл. США с заявителя претензии категории "С" и возвратить эту сумму в Компенсационный фонд; |
According to the fifth paragraph of Article X of the latter, Soviet Russia was to return "archives, libraries, art objects, military historical trophies, antiquities, etc., items of cultural heritage that were exported from Poland to Russia." |
Согласно пятому пункту Х-й статьи последнего, Советская Россия должна была возвратить «архивы, библиотеки, предметы искусства, военно-исторические трофеи, древности и т. п. предметы культурного достояния, вывезенные из Польши в Россию со времен разделов Польской республики». |
Carmen Cecilia Santana Romaña, who represented victims seeking the return of their lands and their right to participate in the JPL hearings, was killed by unidentified gunmen on 7 February in Apartadó Municipality, Antioquia Department. |
7 февраля в муниципалитете Апартадо (департамент Антиокия) неустановленный преступник застрелил Кармен Сесилию Сантану Романью, которая представляла интересы лиц, требовавших возвратить принадлежавшие им земли и допустить их к участию в слушаниях в рамках реализации Закона «О справедливости и мире». |
Following Marvel's experiment with the various "Heroes Reborn" titles, editor Bobbie Chase gave Larroca the task of penciling the return of Captain America, Iron Man, Fantastic Four, the Avengers, and several other superheroes, in the Heroes Return miniseries. |
После эксперимента с "Heroes Reborn", редактор Бобби Чейз дал Ларроке задачу возвратить Капитана Америку, Железного Человека, Фантастическую Четверку, Мстителей, и нескольких других супергероев, в мини-серии Heroes Return. |
The national laws of some States provide for the expulsion of aliens to the State of expelling State may return an alien to the State from which the alien entered the expelling State's territory or that in which the alien boarded the entry vessel. |
Национальные законы некоторых государств предусматривают выдворение иностранцев в государство посадки, причем государство, принимающее меры к выдворению, может возвратить иностранца в то государство, откуда он въехал на территорию выдворяющего государства или в котором иностранец произвел посадку на борт транспортного средства, доставившего его в |
Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund; |
З. постановляет также, что в том случае, когда участвующее правительство-заявитель полностью получает 85% средств для выплаты компенсации по поэтапно осуществляемым проектам, оно должно незамедлительно возвратить в Компенсационный фонд сумму, эквивалентную 10% от суммы компенсации, присужденной по его поэтапно осуществляемым проектам; |
Should there be recoverable debris or component parts that land on the territory of a foreign government, the United States may wish to recover them in accordance with article 5 of the 1968 Agreement on the Rescue of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space. |
В случае если на территории зарубежного правительства окажутся приземлившиеся рекуперируемые обломки или компоненты, Соединенные Штаты могут пожелать возвратить их в соответствии со статьей 5 Соглашения 1968 года о спасании космонавтов, возвращении космонавтов и возвращении объектов, запущенных в космическое пространство. |
[The Embassy of [country name]] respectfully requests that (the appropriate authority of) [country name] return the vehicle described below to (its owner/its owner's authorized representative) in accordance with the Treaty for the Return of Stolen or Embezzled Vehicles: |
[Посольство [название страны]] имеет честь просить (соответствующий орган) [название страны] возвратить транспортное средство, указанное ниже (его владельцу/полномочному представителю его владельца) в соответствии с Договором о возвращении похищенных или присвоенных транспортных средств: |