Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвратить

Примеры в контексте "Return - Возвратить"

Примеры: Return - Возвратить
l- I just wanted to return this. Я... я только хотел возвратить это.
Similarly, the status of Gibraltar is the subject of continuous discussions between Spain and the United Kingdom with a view to the return of that Territory to Spanish sovereignty. Аналогичным образом статус Гибралтара является предметом постоянных переговоров между Испанией и Соединенным Королевством с целью возвратить эту территорию под суверенитет Испании.
Since its accession to independence, my country has tirelessly asked Spain to return those enclaves so that we may restore our territorial integrity and put an end to this long-standing dispute. С момента получения независимости моя страна неустанно просит Испанию возвратить эти территории, чтобы мы могли восстановить нашу территориальную целостность и положить конец этому затянувшемуся конфликту.
However, whenever the opportunity had arisen to return this prime land to its rightful owners, the administering Power had come up with another impediment. Однако каждый раз, когда возникает возможность возвратить эти лишние земли их законным владельцам, управляющая держава создает новые препятствия.
However... If you still need me to return me to hell, I understand. Так ли иначе... если тебе еще надо возвратить меня обратно в Ад, я пойму.
In one case involving the theft of livestock near Knin in October 1996, it was reported that police convinced the perpetrators to return the stolen animals. По одному эпизоду, связанному с угоном скота около Книна в октябре 1996 года, было сообщено, что полиция убедила лиц, совершивших его, возвратить похищенных животных.
The buyer claimed that the seller didn't deliver documents necessary to clear the goods through customs and that it therefore had to return the clothing. Покупатель утверждал, что продавец не представил документов, необходимых для таможенной очистки товара и что поэтому он вынужден был возвратить поставленные изделия.
If the collected evidence is insufficient according to international agreements, attempts are made to return the aliens to their respective countries of origin. Если собранные доказательства недостаточны с точки зрения международных соглашений, то предпринимаются попытки к тому, чтобы возвратить иностранцев в их соответствующие страны происхождения.
If the rights holder cannot be found within the time limits set by the law, Customs are obliged to return the goods to the importer. Если в течение предписанного законом срока правообладатель не может быть установлен, таможенные службы обязаны возвратить товары импортеру.
7.2 The Republic of Serbia shall return or transfer all such archives within six months of the entry into force of this Settlement. 7.2 Республика Сербия должна возвратить или передать все такие архивы в течение шести месяцев с момента вступления в силу настоящего Плана урегулирования.
The claimant was able to return some of the goods to its suppliers but was required to pay the supplier's handling charges. Заявитель смог возвратить некоторые товары их поставщикам, однако он должен был оплатить расходы поставщика на погрузочно-разгрузочные работы.
When asked to return the advance payment to the Swiss buyer, the seller kept it to offset the damages arising from the sale at a reduced price. Когда швейцарский покупатель потребовал возвратить деньги, уплаченные им как аванс, продавец отказался их возвращать в порядке компенсации убытков, возникших у него в результате продажи товара по сниженной цене.
The international community should persuade tax haven countries to stem illicit flows of funds and to return such assets to their countries of origin. Международному сообществу следует убедить страны - налоговые убежища остановить незаконные потоки средств и возвратить такие активы в страны их происхождения.
To accommodate that influx, military fences were being constructed, necessitating the use of land that had been set aside for return. Для того чтобы разместить прибывающих, строятся военные заграждения, что неизбежно влечет за собой использование земли, которую предполагалось возвратить.
You've got exactly three minutes to return the guidance chips... or Mr. Henderson won't have a head. У вас есть три минуты, чтобы возвратить чипы... или господину Хендерсону снесут голову.
The Building Management Services, in line with the completion strategy, continued to relocate surplus accommodation containers from Kigali to Arusha for use as offices, thus allowing for the return of some regular rental space to the landlord. Служба эксплуатации зданий в соответствии со стратегией завершения работы продолжала обеспечивать перевозку лишних жилых контейнеров из Кигали в Арушу для использования в офисных целях, что позволило возвратить часть арендуемой площади арендодателю.
Commerce may return an application without action if it is determined that no license is required for the transaction or more information is needed to process the application. Министерство торговли может возвратить заявление с просьбой, не вынеся по нему никакого решения, если оно сочтет, что для осуществления этой сделки лицензии не требуется или что для обработки заявления требуется дополнительная информация.
The Court may therefore strike down a decision and return the case to the judge for a new decision. В этом случае Суд может отменить принятое решение и возвратить дело первичной судебной инстанции для принятия нового решения.
However, in the case of public transport vehicles, they may be handed over for temporary custody to the legal representative of the enterprise involved, who shall be required to give an account of what occurred and to return the vehicle if a judicial official so orders. Однако в случае транспортных средств, используемых для обеспечения общественного транспорта, они могут передаваться на временное хранение законному представителю соответствующего предприятия, который должен представить отчет о случившемся и возвратить это транспортное средство по требованию судебного органа.
A State may return an alien to any State, or to one which will accept the alien or which the alien has a right to enter. Государство может возвратить иностранца в любое государство или в государство, которое примет иностранца или в которое иностранец имеет право въехать.
However, RUF has yet to return all the weapons and equipment seized from UNAMSIL and the Monitoring Group of the Economic Community of West African States; no further items have been returned since the issuance of my last report. Вместе с тем ОРФ еще предстоит возвратить все оружие и имущество, захваченное у МООНСЛ и Группы Экономического сообщества западноафриканских государств по наблюдению, поскольку за период после опубликования моего последнего доклада количество возвращенного оружия и имущества не увеличилось.
In 1923, the Klaipėda Region (Memelland) was transferred to Lithuania, and in 1939, Lithuania was forced to return it to Germany. В 1923 году Клайпедский край (Мемельланд) был передан Литве, а в 1939 году Литва вынуждена была возвратить его Германии.
If we suspect that the goods have been used or any of the above conditions are not met, we reserve the right to return the goods without notice. Если мы подозреваем, что товары использовались, или любое из вышеупомянутых условий не выполнено, мы оговариваем право возвратить товары без уведомления.
I tried to return the toaster to the store, and they said they no longer sold that kind of toaster. Я попытался возвратить тостер в магазин, а там сказали, что они больше не продают такие тостеры.
If you do speak with him, can you ask him to return the other books, please? Если увидите его, Пожалуйста, попросите возвратить остальные книги.