Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничиваются

Примеры в контексте "Restricted - Ограничиваются"

Примеры: Restricted - Ограничиваются
Other entities, whether States or international organizations, were restricted to acting in accordance with draft article 5. Действия других субъектов, будь то государства или международные организации, ограничиваются положениями проекта статьи 5.
Journalists and civil society activists have seen their space for work restricted by threats, intimidation, arbitrary arrests and killings. Возможности для работы журналистов и активистов гражданского общества ограничиваются в результате угроз, запугивания, произвольных арестов и убийств.
His understanding was, therefore, that the references to the 1974 resolutions were restricted to the general principles set out therein. Таким образом, насколько он понимает, ссылки на резолюции 1974 года ограничиваются изложенными в них общими принципами.
Although the budget reflected the needs identified by UNHCR, in terms of re-prioritization, the Office was partly restricted by earmarked funding. Хотя бюджет отражает выявленные УВКБ потребности с точки зрения изменяющихся приоритетов, возможности Управления отчасти ограничиваются целевыми взносами.
No legislations specifically guarantee freedom of expression and freedom assembly of students, but they are not restricted by any law either. Свобода выражения мнений и свобода собраний студентов не гарантируются каким-либо конкретным законом, но и не ограничиваются по закону.
Government services are further restricted by a lack of capacity for budgetary programming. Возможности государства оказывать необходимые услуги ограничиваются также отсутствием потенциала в области разработки бюджетных программ.
Mr. Mllmann (Observer for Denmark) stressed that liner trade was not restricted to container transport. Г-н Мёльманн (наблюдатель от Дании) подчеркивает, что линейные перевозки не ограничиваются контейнерным транспортом.
In particular, they said that they did not understand why their contacts with family members were restricted. В частности, они отмечали, что не понимают, почему ограничиваются их контакты с членами семей.
It must be made clear from the outset of detention that only some of the rights of detainees are suspended or restricted. С самого начала содержания под стражей должно быть ясно оговорено, что временно приостанавливаются или ограничиваются в своем действии лишь некоторые права заключенных.
Stakeholder pensions have restricted charges capped at 1% of the fund and there are no penalties for breaks in contributions and for switching providers. В рамках такой пенсии расходы на обслуживание ограничиваются 1 процентом от объема средств и не предусматривается никаких штрафных санкций в случае перерыва в выплате взносов или же изменения обслуживающей компании.
Land-use rights were based on customary law and immemorial usage, and were restricted to herding and some hunting and fishing privileges. Права землепользования основываются на нормах обычного права и на многовековой традиции и ограничиваются льготами в области оленеводства и некоторых видов охоты и рыболовства.
The present regulation has made the practice of contesting administrative decisions before court general, and this is restricted by a definitely limited negative succession. В соответствии с действующими в настоящее время правилами практика оспаривания административных решений в суде стала общим правилом, и такие действия ограничиваются в соответствии с принципом строго ограниченного негативного правопреемства.
Political opponents were prosecuted, civil liberties were severely restricted, the Government continued to have broad recourse to forced labour, and the military continued to act with extreme brutality. Политические противники подвергаются преследованиям, гражданские свободы жестко ограничиваются, правительство продолжает широко использовать принудительный труд, а вооруженные силы по-прежнему проявляют чрезмерную жестокость.
In simple terms, human rights protects the notion of sustainability on the part of persons whose movement and residence is restricted by forcible relocation. Проще говоря, права человека образуют защиту понятия устойчивости применительно к лицам, чья свобода передвижения и выбора местожительства ограничиваются путем принудительного переселения.
Second, UNPROFOR's humanitarian and monitoring tasks in Bosnia and Herzegovina are not restricted solely to the safe areas. Во-вторых, гуманитарные задачи СООНО и их задачи в области контроля в Боснии и Герцеговине не ограничиваются лишь безопасными районами.
When the security situation deteriorates to a point where staff movement is restricted, those interactions are constrained. При таком ухудшении состояния безопасности, при котором ограничивается свобода передвижения персонала, эти контакты также ограничиваются.
The drama isn't just restricted to the speed. Ощущения не ограничиваются одной лишь скоростью.
Were such freedoms restricted to citizens only? Ну а не ограничиваются ли такие свободы лишь гражданами?
The task of the Ombudsman against Ethnic Discrimination of Sweden is not restricted to discrimination against minorities. Задачи омбудсмена по борьбе с этнической дискриминацией в Швеции не ограничиваются вопросами дискриминации меньшинств.
Freedom, democracy and the opportunity for material well-being are no longer restricted to the western part of the country. Свобода, демократия и возможность достичь материального благосостояния не ограничиваются уже только западной частью страны.
Note: many activities of the Joint Committee are not restricted to one work element but cut across all three topics. Примечание: многие мероприятия Объединенного комитета не ограничиваются рамками одного элемента работы, а затрагивают все три направления деятельности.
Our relationship is not restricted to human rights issues, and are in no way related to political matters. Наши отношения отнюдь не ограничиваются сотрудничеством в вопросах прав человека, но совершенно не касаются проблем политического характера.
The production capacity of minorities denied equal access to land and credit is also restricted. Производственные возможности меньшинств также ограничиваются из-за нежелания предоставить им равный доступ к земле и кредитам.
Some 20 African countries did not have LDC status, and the development challenges in Africa were not restricted to LDCs. Приблизительно 20 африканских стран не относятся к категории НРС, и задачи в области развития Африки не ограничиваются одними только НРС.
The only penalties permitted are restricted to the following: Допустимые санкции ограничиваются исключительно следующими мерами: