Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничивает

Примеры в контексте "Restricted - Ограничивает"

Примеры: Restricted - Ограничивает
The HR Committee was concerned at reports that Turkmenistan restricted the exit and entry into the country for those on the list of individuals under State surveillance. КПЧ Комитет испытывал беспокойство в связи с сообщениями о том, что Туркменистан ограничивает въезд и выезд из страны некоторых лиц, которые фигурируют в списке лиц, находящихся под наблюдением государства.
However, the personal liberty of a member of the peacekeeping operation shall not be restricted as a result of such civil proceedings (para. 49). Однако такое гражданское судопроизводство не ограничивает личной свободы члена операции по поддержанию мира (пункт 49).
As for peacekeeping operations, the problem of outstanding assessments restricted the ability of the Organization to pay for troops and contingent-owned equipment. Что касается операций по поддержанию мира, то проблема невыплаченных начисленных взносов ограничивает способность Организации покрывать расходы на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество.
It was common knowledge that the developing countries were at a disadvantage when it came to complying with environmental policies that restricted economic and trade activity. Общеизвестно, что развивающиеся страны находятся в неблагоприятном положении, когда приходится ориентироваться на экологическую политику, которая ограничивает экономическую и торговую деятельность.
He thought the second part of the Netherlands amendment restricted the ability of States to reach agreement; after all, they might agree on less than optimal use. Он считает, что вторая часть поправки Нидерландов ограничивает способность государств достичь договоренности; в конечном счете, они могут согласиться на менее чем оптимальное использование.
All this results in very restricted free time for women, which also affects adversely their participation in the social and cultural life of their area. Все это существенно ограничивает свободное время женщин, что также отрицательно сказывается на их участии в социальной и культурной жизни общины.
The current practice of allowing reporting on SNAP level 1 allowed little transparency and restricted the ability of MSC-W to compare effectively with the EEA systems and EUROSTAT. Существующая в настоящее время практика представления отчетности на уровне 1 ИНЗВ характеризуется низким уровнем транспарентности данных и ограничивает возможности МСЦ-З обеспечивать эффективное сравнение этих данных с данными, подготавливаемыми в рамках систем ЕАОС и ЕВРОСТАТ.
In case No. 1119/2002, the author claimed that his conviction for membership in the Korean Federation of Student Councils unreasonably restricted his freedom of association. В деле Nº 1119/2002 автор утверждал, что его осуждение за членство в Корейской федерации студенческих советов безосновательно ограничивает его право на свободу ассоциации.
As previously reported, lack of funding and other resources seriously restricted its work, including its ability to investigate and intervene on individual complaints. Как уже сообщалось ранее, недостаточность финансовых средств и других ресурсов серьезно ограничивает работу Управления, в том числе его возможности проводить расследования и принимать меры по конкретным жалобам.
The US delegation felt that the colours contained in the chart restricted trade and would declassify or exclude kernels of a darker colour. По мнению делегации США, содержащаяся в шкале цветовая гамма ограничивает торговлю и может привести к деклассификации или отбраковке ядер темного цвета.
According to paragraph 50 of the report, article 25 of the Constitution restricted freedom of religion, belief and worship in the interests of morality and public order. Г-н Ютсис, кроме того, замечает, что согласно пункту 50 доклада статья 25 Конституции ограничивает свободу религии, убеждений и отправления религиозных обрядов в интересах соблюдения морали и общественного порядка.
In his country, a recent law severely restricted the rights of undocumented immigrants, and as a result some were denied those services. В его стране недавно введен закон, который существенно ограничивает права иммигрантов, не имеющих документов, и на основании которого некоторым из них отказано в предоставлении таких услуг.
The Committee recalled that provisions in a number of laws and regulations restricted the work that women could undertake. Комитет напомнил, что положения ряда законов и постановлений ограничивает виды работы, которой могут заниматься женщины.
Concerned that the Law on Public Associations restricted freedom of association, the HR Committee urged Turkmenistan to reform its registration system. Испытывая беспокойство в связи с тем, что Закон об общественных объединениях серьезно ограничивает свободу ассоциации, КПЧ настоятельно рекомендовал Туркменистану реформировать систему регистрации.
Amnesty International believes that the US embargo has also undermined freedom of movement between Cuba and the USA and restricted family reunification. По мнению Amnesty International, эмбарго США также ограничивает свободу передвижения между Кубой и США и мешает воссоединению родственников.
Reports have been received indicating that 2,000 civilians are trapped in the Liberia Agricultural Compound where LPC has restricted their movement. Согласно полученным сообщениям, около 2000 человек находятся в либерийском сельскохозяйственном комплексе, где ЛСМ ограничивает свободу их передвижения.
That in no way restricted the application of the general right of self-determination. Это никоим образом не ограничивает реализации общего права на самоопределение.
These funds are of lesser value than those invested given their restricted use, limiting flexibility. Эти средства менее ценны, чем те, которые были вложены, по причине ограничений на их использование, а это ограничивает и гибкость действий.
While Trinidad and Tobago explicitly recognizes and assures the reproductive rights of our citizenry, abortion is legally restricted. Хотя Тринидад и Тобаго прямо признает и обеспечивает репродуктивные права своих граждан, закон ограничивает применение абортов.
The chairpersons considered that this was particularly problematic insofar as it restricted the media coverage given to the examination of reports concerning other countries. По мнению председателей, такое положение порождает особые проблемы, поскольку это ограничивает возможности освещения в средствах массовой информации рассмотрения докладов, касающихся других стран.
The traditional practices in the country have restricted women from benefiting their legitimate rights and access to the courts. Традиционная практика в стране ограничивает возможности женщин и препятствует реализации ими своих законных прав и их доступу к судам.
In some jurisdictions, however, national transplantation laws restricted donation to organs from living relatives. Вместе с тем в некоторых правовых системах национальное законодательство, регулирующее вопросы трансплантации, ограничивает донорство только теми органами, которые берутся у живых родственников пациента.
In the Vienna Conventions, it is restricted to reservations: article 20 does not restrict the ability of other contracting States and organizations to formulate objections. В Венских конвенциях это ограничивается только оговорками: статья 20 не ограничивает возможности других договаривающихся государств и договаривающихся организаций формулировать возражения.
Migrant workers were free to leave Qatar whenever they wished; the requirement to obtain permission was purely an administrative matter and in no way restricted migrant workers' freedom of movement. Трудящиеся-мигранты имеют возможность выехать из Катара в любое время; требование получить разрешение носит чисто административный характер и никоим образом не ограничивает свободу передвижения трудящихся-мигрантов.
Dependence on volatile private financial flows restricted the policy space of developing States, as entrenched commercial interests advantaged by existing financial rules obstructed policy changes. Зависимость от неустойчивых частных финансовых потоков ограничивает возможности для проведения политики в развивающихся государствах, поскольку привилегированные коммерческие группы, которые выигрывают от существующих финансовых правил, препятствуют переменам в политике.