| Highly restricted access to prisons was a main concern. | Одной из главных обеспокоенностей является крайне ограниченный доступ к тюрьмам. |
| IMODOCS (restricted online access to documentation of IMO meetings). | ИМОДОКС (ограниченный онлайновый доступ к документации совещаний ИМО). |
| Poverty and restricted access to education and health care further contributed to the erosion of their economic and social rights. | Нищета и ограниченный доступ к образованию и медицинским службам также способствуют несоблюдению их экономических и социальных прав. |
| Decreasing levels of exports, restricted access to credit and decreased foreign investment threatens to halt economic growth in many developing countries. | Сокращение объема экспорта, ограниченный доступ к кредитам и уменьшение объемов иностранных инвестиций грозят серьезно затормозить экономический рост во многих развивающихся странах. |
| CRC was concerned that children of Haitian immigrants and Haitian descendents have restricted access to education, health and social services. | КПР был обеспокоен тем, что дети гаитянских эмигрантов и дети гаитянского происхождения имеют ограниченный доступ к услугам образования, здравоохранения и социального обеспечения. |
| Such gender-specific deprivations had to be viewed holistically, since limited education meant restricted access to information and hence increasing susceptibility to disease and rights violations. | Такие виды гендерной депривации должны рассматриваться целостно, поскольку ограничение доступа к образованию означает ограниченный доступ к информации и, следовательно, большую уязвимость в отношении заболеваний, а также нарушения прав. |
| Liberia's rank reflects the non-publication of laws, limited opportunities for the public to participate in legal reform, restricted access to draft laws and opaque laws. | Занимаемое Либерией место отражает факт неопубликования законов, ограниченные возможности для участия общественности в реформе законодательства, ограниченный доступ к законопроектам и неясные законы. |
| Universal or restricted (2 tests) | Универсальный или ограниченный (2 испытания) |
| The absolute or restricted nature of immunity: exceptions and international crimes | Абсолютный или ограниченный характер иммунитета: исключения и международные преступления |
| A polio vaccination campaign targeting 4 million people was hindered by restricted access to children in areas controlled by Al-Shabaab in southern and central Somalia. | Осуществлению кампании по вакцинации от полиомиелита, рассчитанной на 4 миллиона человек, мешал ограниченный доступ к детям в районах, находящихся под контролем движения «Аш-Шабааб» в южной и центральной частях Сомали. |
| Prolonged civil war and related insecurity has given rise to continuing population displacement, disruption of agriculture, destruction of assets through raiding and looting and restricted access to markets. | Продолжительная гражданская война и связанное с ней отсутствие безопасности повлекли за собой непрерывное перемещение населения, срыв сельскохозяйственных работ, уничтожение ценностей вследствие нападений и грабежей и ограниченный доступ к рынкам. |
| Open or restricted access to land information | Открытый или ограниченный доступ к земельной информации |
| In XML 1.0 without namespaces, element type names and attribute names are unstructured strings using a restricted set of characters, similar to identifiers in programming languages. | В XML версии 1.0 без пространств имен, типы элементов и имена атрибутов представляют собой неструктурированные строки, использующие ограниченный набор символов, и напоминают идентификаторы в языках программирования. |
| It is easy to see that only a restricted range of laws of nature are consistent with galaxies and stars, planets life and intelligence. | Нетрудно показать, что лишь очень ограниченный диапазон законов природы допускает существование галактик, звезд, планет, жизни и разума. |
| the Special Rapporteur is proposing a more restricted list than that adopted on first reading. | Специальный докладчик предлагает более ограниченный перечень по сравнению с тем, который был принят в первом чтении. |
| It recommends special attention to the sectors with high employment-creation potential, for example, the informal and small business sector and less restricted access to economic opportunities... | В нем рекомендуется уделять особое внимание секторам с большими возможностями создания рабочих мест, например, неформальному сектору и сектору мелких предприятий, а также обеспечить менее ограниченный доступ к экономическим возможностям. |
| A lack of competition at the importing level may entail higher prices and restricted choices, and will not necessarily guarantee a better quality of the output. | Отсутствие конкуренции при осуществлении импорта может приводить к таким последствиям, как более высокие цены и ограниченный выбор, и вовсе не обязательно гарантирует более высокое качество конечной продукции. |
| Another unique feature of the current period is the restricted nature of labour mobility, especially in comparison with the turn of the century. | Еще одной уникальной чертой текущего периода является ограниченный характер мобильности рабочей силы, особенно по сравнению с положением в этой области на стыке столетий. |
| Staff in the Human Resources of WFP have restricted access to the computerized files for WFP staff only. | Сотрудники кадровых служб МПП имеют ограниченный доступ только к тем компьютерным файлам, которые касаются персонала МПП. |
| The poor security situation, restricted access and limited United Nations presence have made direct monitoring of the human rights situation in Liberia impossible. | Неудовлетворительное положение в области безопасности, ограниченный доступ и ограниченное присутствие Организации Объединенных Наций сделали непосредственное наблюдение за положением в области прав человека в Либерии невозможным. |
| However, when poverty is discussed as a social problem, the concept has a much more restricted domain because of its well-established link with deprivation caused by economic constraints. | Однако, когда понятие бедности обсуждается как социальная проблема, оно имеет куда более ограниченный смысл, поскольку его тесная взаимосвязь с лишением вызвана экономическими ограничениями. |
| The restricted access that children have to medical care has led to an increase in the number of disabled children, who go without parental care more often than other children. | Ограниченный доступ детей к медицинскому обслуживанию стал причиной роста числа детей-инвалидов, которые чаще остальных остаются без родительской заботы. |
| The Secretariat of the United Nations might in due course consider also including the working documents of the Conference in this web site for restricted access. | В свое время Секретариат Организации Объединенных Наций мог бы также подумать о размещении на этом веб-сайте рабочих документов Конференции, предусмотрев для них ограниченный доступ. |
| However, in the framework of the TIR Convention, restricted access for operators to use the facilitation measures provided by the Convention has been introduced recently. | Однако в рамках Конвенции МДП недавно был введен ограниченный доступ для операторов к использованию предусмотренных ею мер по облегчению. |
| Such practices include polygamy, restricted access to land, property, housing and credit facilities, and the inability to inherit land. | Такая практика включает в себя полигамию, ограниченный доступ к землепользованию, владению имуществом, получению жилья, кредитов и невозможность наследования земли. |