Примеры в контексте "Responsibility - Обязан"

Примеры: Responsibility - Обязан
The responsibility of individuals is to maintain a healthy lifestyle; the responsibility of Government is to create a supportive environment that enables the advancement of health and well-being into old age. Каждый человек обязан вести здоровый образ жизни, в то время как правительство обязано создавать благоприятные условия, которые позволяют сохранять хорошее здоровье и благосостояние до преклонных лет.
It shall be the responsibility of the manufacturer to show that any devices will act as intended in a pedestrian impact. Изготовитель обязан доказать, что любые устройства в случае наезда на пешехода будут действовать в соответствии с их функциональным назначением.
The Rations Management Manual stipulates that it is the responsibility of the designated official for rations management to conduct quality assurance to confirm compliance. Руководство по вопросам организации снабжения пайками предусматривает, что назначенный для управления организацией снабжения пайками сотрудник обязан осуществлять контроль за качеством в целях подтверждения соблюдения установленных требований.
(b) After payment is made, it is the responsibility of UNICEF to assure that the funds were used for the purpose intended. Ь) после выплаты средств ЮНИСЕФ обязан обеспечить их использование по назначению.
It was the responsibility of the Security Council to ensure, before sanctions were imposed, that they would not make life unbearable for the vulnerable. Совет Безопасности обязан обеспечить, до того как будут введены санкции, чтобы жизнь уязвимых групп населения не стала невыносимой в результате их применения.
Article 42 of the Declaration expressly mentions the Permanent Forum on Indigenous Issues as having a responsibility to promote full implementation of the Declaration. В статье 42 Декларации конкретно упомянуто, что Постоянный форум по вопросам коренных народов обязан содействовать полному применению положений Декларации.
If a staff member is not able to return to work on the originally indicated date, it is his/her responsibility to inform the supervisor of the new expected return date. Если сотрудник не может вернуться к выполнению своих служебных обязанностей в первоначально указанные сроки, он обязан проинформировать своего начальника о новом ожидаемом сроке возвращения на работу.
Because each agency involved expects some benefit from the work of the task force, it is the leader's responsibility to be familiar with the needs and interests of all the agencies. Поскольку каждое участвующее учреждение рассчитывает на получение выгоды в результате работы целевой группы, руководитель обязан иметь представление о потребностях и интересах всех учреждений.
Ms. WEDGWOOD proposed that in the fourth sentence the word "must" should be replaced by "have the responsibility to". Г-жа УЭДЖВУД предлагает заменить в четвертом предложении слово "должен" словом "обязан".
On the other hand, it gives the law a specific responsibility with regard to the promotion of equality in this area, allowing for the adoption of special measures of a positive nature. С другой стороны, закон конкретно обязан поощрять равенство в этой области, содействуя принятию специальных мер позитивного характера.
Although this problem is related to the use of municipal facilities, which are closed on weekends, it is the Tribunal's responsibility to provide this service without interruption. Хотя эта проблема обусловлена использованием муниципальных помещений, которые по выходным дням закрыты, Трибунал обязан обеспечить непрерывное функционирование своих отделений.
While the Secretariat had a responsibility to provide all necessary information to facilitate decision-making, and while it was receptive to criticism, it was not efficient to have that process repeated in different forums. Хотя Секретариат обязан представлять всю необходимую информацию для содействия процессу принятия решений и хотя он положительно воспринимает критические замечания, повторение этого процесса на различных форумах является неэффективным.
According to article 110 of the Constitution the Leader has the responsibility and authority to determine general policies of the country, supervise the good performance of those policies, issue decrees for national referendums and pardon condemned persons or commute their sentence. Согласно статье 110 Конституции, Руководитель обязан и правомочен определять общую политику страны, осуществлять надзор за процессом выполнения этой политики, издавать указы о проведении общенациональных референдумов и объявлять помилование осужденных лиц или смягчать вынесенное им наказание.
The Special Representative believes that it is his responsibility, nevertheless, to make the best of the situation and to prepare this report on the basis of all the information otherwise available to him. Тем не менее Специальный представитель считает, что он обязан наиболее эффективным образом использовать имеющиеся источники и подготовить свой доклад на основе всей полученной информации.
When such means are not sufficient, the Security Council has the responsibility to take action under the Charter, with authority, with efficiency and without hesitation in situations of mass atrocity. Когда такие средства оказываются недостаточными, Совет Безопасности обязан принять меры в соответствии с Уставом и сделать это авторитетно, эффективно и решительно в тех ситуациях, когда имеют место массовые расправы.
Upon conclusion of the marriage contract, a woman has certain rights which are the responsibility of the husband, such as maintenance, a dowry, furnishing of the home and other requirements. После заключения брачного контракта женщина имеет определенные права на содержание, выкуп, обстановку дома и другие требования, которые обязан выполнить муж.
The court stated that it was the plaintiff's responsibility to ascertain which characteristics the goods needed to have in order to enter the country. Суд счел, что истец обязан был выяснить, каким нормам должен отвечать товар, ввозимый в эту страну.
In addition, some delegations noted that the Security Council had a responsibility to respond, without delay, to applications made pursuant to Article 50 of the Charter. Кроме того, некоторые государства отметили, что Совет Безопасности обязан без промедления отвечать на просьбы, направленные ему в соответствии со статьей 50 Устава.
It was the decipherer's responsibility, who kept quiet because he was buried under the ruins of the house. Это был обязан знать шифровальщик, который молчал, потому что был погребен под развалинами дома.
The Security Council, whose responsibility is to avert all threats to international peace and security, must not fail to act appropriately upon such an open threat by Croatia. Совет Безопасности, на который возложена обязанность предотвращать любую угрозу международному миру и безопасности, обязан принять соответствующие меры в связи с подобной открытой угрозой со стороны Хорватии.
With regard to equal representation in management functions, it is the responsibility of the competent authority to set target figures for schools based on national figures published by the Ministry of Education, Culture and Science once a year in its publication 'O'. Что касается равной представленности на административных должностях, то компетентный орган обязан устанавливать для школ целевые показатели на основе национальных показателей, публикуемых Министерством образования, культуры и науки в своем ежегодном издании "О".
Mr. Albrecht said that it was part of his responsibility, as his Government's representative in the Fifth Committee, to report faithfully on both the formal and the informal proceedings. Г-н Альбрехт говорит, что в качестве представителя своего правительства в Пятом комитете он обязан представлять ему достоверную информацию об официальных и неофициальных заседаниях.
As pointed out by the Advisory Committee, it was the responsibility of the Secretary-General to present the membership with the fullest possible picture of the Organization's requirements for the forthcoming biennium. Как отметил Консультативный комитет, Генеральный секретарь обязан представить государствам-членам максимально полное описание потребностей Организации на предстоящий двухгодичный период.
Some members expressed the view that it was the responsibility of ACC to ensure a better use of resources, by avoiding overlap and duplication among organizations, within the framework of zero-growth budgetary policies. Несколько членов высказали мнение о том, что АКК обязан обеспечивать более эффективное использование ресурсов за счет недопущения параллелизма или дублирования в работе Организации в рамках политики, направленной на обеспечение нулевого роста бюджетов.
In accordance with paragraph 5 of General Assembly resolution 49/250, "it is the responsibility of the Secretary-General to ensure that, at any time, the level of income to the support account is not exceeded". В соответствии с пунктом 5 резолюции 49/250 Генеральной Ассамблеи "Генеральный секретарь обязан обеспечивать, чтобы в любой отдельный момент времени расходы не превышали объем поступлений на вспомогательный счет".